< Hiob 15 >
1 Na Temanni Elifas buae se,
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 “Enti onyansafo de nsɛm a aba biara nni mu beyi nʼano anaasɛ ɔde apuei mframa a emu yɛ hyew bɛhyɛ nʼafuru ma?
「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
3 Ɔde nsɛm huhuw begye akyinnye, aka nsɛm a mfaso biara nni so ana?
役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
4 Wototo onyamesuro ase mmom na wusiw Onyankopɔn som ho kwan.
ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
5 Wo bɔne kyerɛ wʼano nea ɔnka; na woafa anitew tɛkrɛma.
あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
6 Wʼankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me de; wʼankasa wʼano di adanse tia wo.
あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
7 “Wone onipa a wɔwoo wo dii kan ana? Wɔwoo wo ansa na wɔrewo nkoko ana?
あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
8 Wutie Onyankopɔn afotu ana? Wo nko ara na wunim nyansa ana?
あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
9 Dɛn na wunim a, yennim? Nhumu bɛn na wowɔ a yenni?
あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
10 Nea wafuw dwen ne akwakoraa wɔ yɛn afa wɔn a wɔanyinyin sen wʼagya mpo.
われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
11 Onyankopɔn awerɛkyekye ne nsɛm a wɔka no brɛoo kyerɛ wo no sua ma wo ana?
神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
12 Adɛn nti na wo koma atwe wo akɔ adɛn nti na wʼani asɔ gya,
どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
13 na woadan wʼabufuw agu Onyankopɔn so na woma saa nsɛm yi pue fi wʼano?
あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
14 “Ɔdesani ne hena a obetumi ayɛ pɛ, anaasɛ nea ɔbea awo no bɛn na obetumi ayɛ ɔtreneeni?
人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
15 Onyankopɔn nni ahotoso wɔ nʼakronkronfo mu ɔsorosoro mpo nyɛ kronkron wɔ nʼani so,
見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
16 na me ne onipa debɔneyɛfo ne omumɔyɛfo a ɔnom bɔne sɛ nsu.
まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
17 “Tie me, na mɛkyerɛ wo mu; ma menka nea mahu nkyerɛ wo,
わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
18 nea anyansafo apae mu aka, a wɔamfa biribiara a wonya fii wɔn agyanom hɔ no ansie
これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
19 (wɔn nko ara na wɔde asase no maa wɔn bere a ananafo biara nni wɔn mu):
彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
20 Omumɔyɛfo kɔ ahohia mu, ne nkwanna nyinaa, na basabasayɛni nso, ne mfe a wɔahyehyɛ ama no nyinaa.
悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
21 Nnyigyei a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma; na sɛ ɛyɛ sɛ nneɛma rekɔ yiye ma no a, akorɔmfo tow hyɛ ne so.
その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
22 Ɔpa abaw sɛ obeguan afi sum mu; wɔabɔ no ato hɔ ama afoa.
彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
23 Okyinkyin hwehwɛ aduan; onim sɛ sum da no abɛn.
彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
24 Ɔhaw ne ahoyeraw yi no hu; ɛhyɛ ne so sɛ ɔhene a wasiesie ne ho ama ɔko,
悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
25 efisɛ ɔteɛteɛ ne nsa kyerɛ Onyankopɔn na ɔma ne ho so tia Otumfo,
これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
26 wɔde nkatabo a mu piw na ɛyɛ den kɔ ne so a, onsuro obiara.
盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
27 “Ɛwɔ mu sɛ srade ama nʼafono atotɔ na nʼasen mu nam abubu agu so de,
また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
28 nanso ɔbɛtena nkurow a agu so na watena afi a obi nte mu, afi a ɛrebubu mu.
滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
29 Ɔrenkɔ so nyɛ ɔdefo bio, na nʼahonya rennyina, na nʼagyapade so bɛtew na ayera wɔ asase so.
彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
30 Ɔrenguan sum no; ogyaframa bɛhyew ne mman, na Onyankopɔn anom ahomegu bɛsoa no akɔ.
彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
31 Ɛnsɛ sɛ ɔde ne ho to nneɛma huhuw so de daadaa ne ho, efisɛ ɔrennya hwee mfi mu.
彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
32 Ansa na ne da bedu no, wobetua no ka a bi nka, na ne mman renyɛ frɔmfrɔm.
彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
33 Ɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔaporow so aba a ennyin ɛ, te sɛ ngodua a ne nhwiren reporow gu fam.
彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
34 Na abɔnefo fekuw a wonnim Onyankopɔn no rensow aba, na ogya bɛhyew wɔn a wɔdɔ kɛtɛasehyɛ no ntamadan.
神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
35 Wonyinsɛn ɔhaw na wɔwo bɔne; wɔn awotwaa siesie nnaadaa.”
彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。