< Hiob 15 >

1 Na Temanni Elifas buae se,
ויען אליפז התימני ויאמר
2 “Enti onyansafo de nsɛm a aba biara nni mu beyi nʼano anaasɛ ɔde apuei mframa a emu yɛ hyew bɛhyɛ nʼafuru ma?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 Ɔde nsɛm huhuw begye akyinnye, aka nsɛm a mfaso biara nni so ana?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 Wototo onyamesuro ase mmom na wusiw Onyankopɔn som ho kwan.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 Wo bɔne kyerɛ wʼano nea ɔnka; na woafa anitew tɛkrɛma.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Wʼankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me de; wʼankasa wʼano di adanse tia wo.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 “Wone onipa a wɔwoo wo dii kan ana? Wɔwoo wo ansa na wɔrewo nkoko ana?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Wutie Onyankopɔn afotu ana? Wo nko ara na wunim nyansa ana?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Dɛn na wunim a, yennim? Nhumu bɛn na wowɔ a yenni?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Nea wafuw dwen ne akwakoraa wɔ yɛn afa wɔn a wɔanyinyin sen wʼagya mpo.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 Onyankopɔn awerɛkyekye ne nsɛm a wɔka no brɛoo kyerɛ wo no sua ma wo ana?
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 Adɛn nti na wo koma atwe wo akɔ adɛn nti na wʼani asɔ gya,
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 na woadan wʼabufuw agu Onyankopɔn so na woma saa nsɛm yi pue fi wʼano?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 “Ɔdesani ne hena a obetumi ayɛ pɛ, anaasɛ nea ɔbea awo no bɛn na obetumi ayɛ ɔtreneeni?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 Onyankopɔn nni ahotoso wɔ nʼakronkronfo mu ɔsorosoro mpo nyɛ kronkron wɔ nʼani so,
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 na me ne onipa debɔneyɛfo ne omumɔyɛfo a ɔnom bɔne sɛ nsu.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 “Tie me, na mɛkyerɛ wo mu; ma menka nea mahu nkyerɛ wo,
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 nea anyansafo apae mu aka, a wɔamfa biribiara a wonya fii wɔn agyanom hɔ no ansie
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 (wɔn nko ara na wɔde asase no maa wɔn bere a ananafo biara nni wɔn mu):
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 Omumɔyɛfo kɔ ahohia mu, ne nkwanna nyinaa, na basabasayɛni nso, ne mfe a wɔahyehyɛ ama no nyinaa.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Nnyigyei a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma; na sɛ ɛyɛ sɛ nneɛma rekɔ yiye ma no a, akorɔmfo tow hyɛ ne so.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Ɔpa abaw sɛ obeguan afi sum mu; wɔabɔ no ato hɔ ama afoa.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 Okyinkyin hwehwɛ aduan; onim sɛ sum da no abɛn.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 Ɔhaw ne ahoyeraw yi no hu; ɛhyɛ ne so sɛ ɔhene a wasiesie ne ho ama ɔko,
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 efisɛ ɔteɛteɛ ne nsa kyerɛ Onyankopɔn na ɔma ne ho so tia Otumfo,
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 wɔde nkatabo a mu piw na ɛyɛ den kɔ ne so a, onsuro obiara.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 “Ɛwɔ mu sɛ srade ama nʼafono atotɔ na nʼasen mu nam abubu agu so de,
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 nanso ɔbɛtena nkurow a agu so na watena afi a obi nte mu, afi a ɛrebubu mu.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Ɔrenkɔ so nyɛ ɔdefo bio, na nʼahonya rennyina, na nʼagyapade so bɛtew na ayera wɔ asase so.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 Ɔrenguan sum no; ogyaframa bɛhyew ne mman, na Onyankopɔn anom ahomegu bɛsoa no akɔ.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Ɛnsɛ sɛ ɔde ne ho to nneɛma huhuw so de daadaa ne ho, efisɛ ɔrennya hwee mfi mu.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 Ansa na ne da bedu no, wobetua no ka a bi nka, na ne mman renyɛ frɔmfrɔm.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Ɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔaporow so aba a ennyin ɛ, te sɛ ngodua a ne nhwiren reporow gu fam.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Na abɔnefo fekuw a wonnim Onyankopɔn no rensow aba, na ogya bɛhyew wɔn a wɔdɔ kɛtɛasehyɛ no ntamadan.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 Wonyinsɛn ɔhaw na wɔwo bɔne; wɔn awotwaa siesie nnaadaa.”
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< Hiob 15 >