< Hiob 15 >

1 Na Temanni Elifas buae se,
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 “Enti onyansafo de nsɛm a aba biara nni mu beyi nʼano anaasɛ ɔde apuei mframa a emu yɛ hyew bɛhyɛ nʼafuru ma?
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Ɔde nsɛm huhuw begye akyinnye, aka nsɛm a mfaso biara nni so ana?
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
4 Wototo onyamesuro ase mmom na wusiw Onyankopɔn som ho kwan.
Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.
5 Wo bɔne kyerɛ wʼano nea ɔnka; na woafa anitew tɛkrɛma.
For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
6 Wʼankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me de; wʼankasa wʼano di adanse tia wo.
Your own mouth condemns you, and not I: yes, your own lips testify against you.
7 “Wone onipa a wɔwoo wo dii kan ana? Wɔwoo wo ansa na wɔrewo nkoko ana?
Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
8 Wutie Onyankopɔn afotu ana? Wo nko ara na wunim nyansa ana?
Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
9 Dɛn na wunim a, yennim? Nhumu bɛn na wowɔ a yenni?
What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
10 Nea wafuw dwen ne akwakoraa wɔ yɛn afa wɔn a wɔanyinyin sen wʼagya mpo.
With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father.
11 Onyankopɔn awerɛkyekye ne nsɛm a wɔka no brɛoo kyerɛ wo no sua ma wo ana?
Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
12 Adɛn nti na wo koma atwe wo akɔ adɛn nti na wʼani asɔ gya,
Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,
13 na woadan wʼabufuw agu Onyankopɔn so na woma saa nsɛm yi pue fi wʼano?
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 “Ɔdesani ne hena a obetumi ayɛ pɛ, anaasɛ nea ɔbea awo no bɛn na obetumi ayɛ ɔtreneeni?
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 Onyankopɔn nni ahotoso wɔ nʼakronkronfo mu ɔsorosoro mpo nyɛ kronkron wɔ nʼani so,
Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
16 na me ne onipa debɔneyɛfo ne omumɔyɛfo a ɔnom bɔne sɛ nsu.
How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
17 “Tie me, na mɛkyerɛ wo mu; ma menka nea mahu nkyerɛ wo,
I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 nea anyansafo apae mu aka, a wɔamfa biribiara a wonya fii wɔn agyanom hɔ no ansie
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 (wɔn nko ara na wɔde asase no maa wɔn bere a ananafo biara nni wɔn mu):
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Omumɔyɛfo kɔ ahohia mu, ne nkwanna nyinaa, na basabasayɛni nso, ne mfe a wɔahyehyɛ ama no nyinaa.
The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Nnyigyei a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma; na sɛ ɛyɛ sɛ nneɛma rekɔ yiye ma no a, akorɔmfo tow hyɛ ne so.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come on him.
22 Ɔpa abaw sɛ obeguan afi sum mu; wɔabɔ no ato hɔ ama afoa.
He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 Okyinkyin hwehwɛ aduan; onim sɛ sum da no abɛn.
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Ɔhaw ne ahoyeraw yi no hu; ɛhyɛ ne so sɛ ɔhene a wasiesie ne ho ama ɔko,
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 efisɛ ɔteɛteɛ ne nsa kyerɛ Onyankopɔn na ɔma ne ho so tia Otumfo,
For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
26 wɔde nkatabo a mu piw na ɛyɛ den kɔ ne so a, onsuro obiara.
He runs on him, even on his neck, on the thick bosses of his bucklers:
27 “Ɛwɔ mu sɛ srade ama nʼafono atotɔ na nʼasen mu nam abubu agu so de,
Because he covers his face with his fatness, and makes bulges of fat on his flanks.
28 nanso ɔbɛtena nkurow a agu so na watena afi a obi nte mu, afi a ɛrebubu mu.
And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
29 Ɔrenkɔ so nyɛ ɔdefo bio, na nʼahonya rennyina, na nʼagyapade so bɛtew na ayera wɔ asase so.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof on the earth.
30 Ɔrenguan sum no; ogyaframa bɛhyew ne mman, na Onyankopɔn anom ahomegu bɛsoa no akɔ.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Ɛnsɛ sɛ ɔde ne ho to nneɛma huhuw so de daadaa ne ho, efisɛ ɔrennya hwee mfi mu.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
32 Ansa na ne da bedu no, wobetua no ka a bi nka, na ne mman renyɛ frɔmfrɔm.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Ɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔaporow so aba a ennyin ɛ, te sɛ ngodua a ne nhwiren reporow gu fam.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Na abɔnefo fekuw a wonnim Onyankopɔn no rensow aba, na ogya bɛhyew wɔn a wɔdɔ kɛtɛasehyɛ no ntamadan.
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 Wonyinsɛn ɔhaw na wɔwo bɔne; wɔn awotwaa siesie nnaadaa.”
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.

< Hiob 15 >