< Hiob 13 >
1 “Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, — та й усе заува́жило.
2 Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
Як знаєте ви — знаю й я, я не нижчий від вас,
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
і я говори́тиму до Всемогутнього, і переко́нувати хочу Бога!
4 Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
Та неправду кує́те тут ви, лікарі́ непутя́щі ви всі!
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
О, коли б ви наспра́вді мовчали, то вам це за мудрість було́ б!
6 Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
Послухайте но переко́нань моїх: і ви́слухайте запере́чення уст моїх.
7 Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити ома́ну про Нього?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
Чи добре, що вас Він дослі́дить? Чи як з люди́ни сміються, так будете ви насміха́тися з Нього?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
Насправді Він вас покарає, якщо бу́дете ви потура́ти таємно особі!
11 Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
Чи ж ве́лич Його не настра́шує вас, і не напада́є на вас Його страх?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
Ваші нага́дування — це прислі́в'я із по́пелу, ваші ба́шти — це гли́няні башти!
13 “Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Мовчіть передо мною, — а я говори́тиму, і нехай щобудь при́йде на ме́не!
14 Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
Нащо де́ртиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу́ в свою ру́ку?
15 Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, — але перед обли́ччям Його про доро́ги свої спереча́тися буду!
16 Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
І це мені буде спасі́нням, бо перед обличчя Його не піді́йде безбожний.
17 Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
Направду послухайте сло́ва мого́, а моє це осві́дчення — в ваших ушах нехай бу́де.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
Ось я суд споряди́в, — бо я справедливий, те знаю!
19 Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Хто той, що буде зо мною прова́дити прю? Бо тепер я замовк би й помер би.
20 “Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого́ я не буду ховатись:
21 Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жаха́є!
22 Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Тоді клич, а я відповіда́тиму, або я говори́тиму, Ти ж мені відповідь дай!
23 Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій пере́ступ та гріх мій!
24 Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі во́рогом?
25 Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
Чи Ти будеш страха́ти заві́яний вітром листо́к? Чи Ти соломи́ну суху будеш гнати?
26 Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
Бо Ти пишеш на мене гірко́ти й провини мого молоде́чого віку даєш на спа́док мені,
27 Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
і в кайда́ни зако́вуєш но́ги мої, і всі дороги мої стере́жеш, на́зирці ходиш за мною,
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.
і він розпадається, мов та трухля́вина, немов та одежа, що міль її з'їла!