< Hiob 13 >

1 “Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
“He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
2 Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
“Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
4 Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
6 Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
7 Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
11 Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
13 “Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
“¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
14 Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
15 Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
16 Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
17 Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
19 Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
20 “Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
“Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
22 Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
23 Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
24 Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
25 Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
26 Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.
aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.

< Hiob 13 >