< Hiob 13 >
1 “Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
2 Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
4 Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
6 Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
7 Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
11 Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
13 “Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
14 Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
15 Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
16 Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
17 Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
19 Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
20 “Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
21 Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
22 Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
23 Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
24 Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
25 Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
26 Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
27 Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.