< Hiob 13 >

1 “Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
7 Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
11 Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 “Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
14 Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
16 Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
17 Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
20 “Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
23 Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
24 Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
26 Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.
Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.

< Hiob 13 >