< Hiob 13 >
1 “Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
2 Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
4 Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
6 Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
7 Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
11 Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
13 “Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
14 Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
15 Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
16 Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
17 Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
19 Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
20 “Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
21 Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
22 Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
23 Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
24 Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
25 Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
26 Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
27 Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.
Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.