< Hiob 13 >

1 “Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
7 Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
11 Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 “Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
16 Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
17 Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
19 Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 “Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.
Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.

< Hiob 13 >