< Hiob 13 >
1 “Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
"Katso, kaikkea tätä on silmäni nähnyt, korvani kuullut ja sitä tarkannut.
2 Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
4 Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
6 Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
7 Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
11 Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
13 “Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
14 Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
15 Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
16 Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
17 Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
19 Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
20 “Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
21 Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
22 Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
23 Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
24 Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
25 Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
26 Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
27 Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioitset kaikkia minun polkujani ja piirrät rajan jalkapohjieni ääreen?" -
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.
"Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate."