< Hiob 13 >
1 “Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
Zie, dit alles heb ik met eigen ogen aanschouwd, Mijn oor heeft het gehoord en verstaan.
2 Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
Wat gij weet, weet ik even goed: Ik doe niet onder voor u.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
Daarom wil ik tot den Almachtige spreken, Mijn zaak bepleiten voor God!
4 Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
Want gij zijt leugensmeden, En kwakzalvers allemaal!
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Als gij er nu maar het zwijgen toe deedt, Rekende men het u als wijsheid aan.
6 Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
Luistert dus liever naar mijn pleit, En geeft acht op het pleidooi mijner lippen.
7 Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
Moogt gij leugens spreken, om God te believen, Ter wille van Hem onwaarheid zeggen;
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
Moogt gij partijdig voor Hem zijn, Wanneer gij voor God denkt te pleiten?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
Loopt dit goed voor u af, wanneer Hij u in verhoor neemt; Of denkt gij Hem te bedriegen, zoals men mensen bedriegt?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
Ten zwaarste zal Hij u straffen, Zo gij partijdig zijt in het geniep.
11 Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
Zal zijn Majesteit u dan niet ontstellen, Zijn verschrikkingen u niet overvallen?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
Want uw uitspraken zijn spreuken van as, Uw betogen, betogen van leem!
13 “Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Zwijgt derhalve, en laat mij spreken; Laat er van komen wat wil!
14 Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
Ik pak mijn vlees tussen mijn tanden, En neem mijn leven in mijn hand.
15 Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
Wil Hij me doden, ik wacht Hem af; Maar ik verdedig mijn wandel voor Hem!
16 Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Dit zal reeds een triomf voor mij zijn; Want de boze durft niet eens voor zijn aanschijn treden!
17 Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
Luistert dus goed naar mijn woord, Leent het oor aan mijn rede.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
Zie, ik heb mijn pleit gereed, Ik ben mij bewust van mijn recht!
19 Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Wie brengt er iets tegen mij in? Ik zou aanstonds zwijgen en sterven.
20 “Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
Twee dingen moet Gij mij echter besparen, Dan verschuil ik mij niet voor uw aanschijn:
21 Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Neem uw hand van mij weg, En verbijster mij niet door uw verschrikking.
22 Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Daag mij dus uit, en ik zal antwoorden; Of laat mij spreken, en antwoord Gij:
23 Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
Hoeveel fouten en zonden heb ik bedreven, Noem mij mijn misdaden en zonden op!
24 Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
Waarom verbergt Gij uw aanschijn, En beschouwt Gij mij als uw vijand?
25 Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
Wilt gij een weggewaaid blad nog verschrikken, Een verdorde halm nog vervolgen:
26 Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
Dat Gij zo’n bitter lot mij bestemt, En de fouten wreekt van mijn jeugd;
27 Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
Mijn voeten steekt in een blok, al mijn gangen bewaakt, En mijn voetzolen bespiedt?
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.