< Hiob 13 >
1 “Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
2 Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
4 Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
6 Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
7 Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
11 Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
13 “Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
14 Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
15 Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
16 Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
17 Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
19 Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
20 “Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
21 Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
22 Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
23 Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
24 Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
25 Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
26 Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
27 Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.
Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.