< Hiob 13 >

1 “Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
2 Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
4 Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
6 Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
7 Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
11 Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
13 “Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
14 Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
15 Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
16 Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
17 Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
19 Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
20 “Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
21 Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
22 Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
23 Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
24 Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
25 Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
26 Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
27 Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.
При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.

< Hiob 13 >