< Hiob 12 >

1 Na Hiob buae se,
Respondió Job y dijo:
2 “Akyinnye nni ho, mo ne nnipa no na muwu a na nyansa asa!
“De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara monnsen me. Hena na onnim saa nneɛma yi nyinaa?
También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
4 “Mayɛ aserewde ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na obuae, aserewde teta bi, nanso meteɛ na me ho nni asɛm.
¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
5 Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn no bu amanehunu animtiaa sɛnea wobu wɔn a wɔn nan rewatiri no awiei animtiaa no.
¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
6 Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfo ntamadan, na wɔn a woyi Onyankopɔn abufuw wɔ bammɔ na Onyankopɔn bɔ nea ɔde ma wɔn ho ban.
Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
7 “Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ wim nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
8 anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma po mu mpataa nka nkyerɛ wo.
o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
9 Wɔn nyinaa mu hena na onnim sɛ Awurade nsa na ayɛ eyi.
¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
10 Ne nsam na abɔde nyinaa home wɔ ne adesamma nyinaa home.
En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
11 So aso nsɔ nsɛm nhwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no ana?
¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
12 Wonnya nyansa mfi mpanyin nkyɛn, na ɛnyɛ onyinkyɛ na ɛde ntease ba ana?
En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
13 “Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn de; afotu ne ntease yɛ ne dea.
con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
14 Nea obubu gu no, obiara rentumi nsi; nea ɔde no to afiase no, obiara rentumi nyi no.
Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
15 Sɛ ɔma osu gyae tɔ a, asase no so yɛ wosee; sɛ ogyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
16 Ahoɔden ne nkonimdi yɛ ne de osisifo ne nea wosisi no no nso yɛ ne de.
En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
17 Ɔpa afotufo ho ntama ma wɔkɔ na ɔma atemmufo yɛ nkwasea.
Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
18 Ɔworɔw ahemfo nkyehama na ɔde abɔso bɔ wɔn asen.
Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
19 Ɔpa asɔfo ho ntama, na otu nnipa a wɔn ase atim akyɛ gu.
Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
20 Ɔka afotufo a wogye wɔn di no kasaboa hyɛ, na ogye mpanyimfo nhumu.
Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
21 Ɔde animguase gu atitiriw so na otintim gye ahoɔdenfo nsam akode.
Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
22 Ɔda sum mu nneɛma a ahintaw adi na ɔde sum kabii ba hann mu.
Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
23 Ɔyɛ aman akɛse, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛw aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
24 Ogye wiase akannifo adwene fi wɔn nsam; na ɔma wokyinkyin asase wosee a ɔkwan nna so so.
Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
25 Wɔkeka wɔ sum mu a wonni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabowfo.”
andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”

< Hiob 12 >