< Hiob 12 >
And he answered Job and he said.
2 “Akyinnye nni ho, mo ne nnipa no na muwu a na nyansa asa!
Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
3 Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara monnsen me. Hena na onnim saa nneɛma yi nyinaa?
Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
4 “Mayɛ aserewde ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na obuae, aserewde teta bi, nanso meteɛ na me ho nni asɛm.
A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
5 Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn no bu amanehunu animtiaa sɛnea wobu wɔn a wɔn nan rewatiri no awiei animtiaa no.
[belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
6 Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfo ntamadan, na wɔn a woyi Onyankopɔn abufuw wɔ bammɔ na Onyankopɔn bɔ nea ɔde ma wɔn ho ban.
They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
7 “Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ wim nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
8 anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma po mu mpataa nka nkyerɛ wo.
Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
9 Wɔn nyinaa mu hena na onnim sɛ Awurade nsa na ayɛ eyi.
Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
10 Ne nsam na abɔde nyinaa home wɔ ne adesamma nyinaa home.
[he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
11 So aso nsɔ nsɛm nhwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no ana?
¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
12 Wonnya nyansa mfi mpanyin nkyɛn, na ɛnyɛ onyinkyɛ na ɛde ntease ba ana?
[is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
13 “Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn de; afotu ne ntease yɛ ne dea.
[are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
14 Nea obubu gu no, obiara rentumi nsi; nea ɔde no to afiase no, obiara rentumi nyi no.
There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
15 Sɛ ɔma osu gyae tɔ a, asase no so yɛ wosee; sɛ ogyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
16 Ahoɔden ne nkonimdi yɛ ne de osisifo ne nea wosisi no no nso yɛ ne de.
[are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
17 Ɔpa afotufo ho ntama ma wɔkɔ na ɔma atemmufo yɛ nkwasea.
[he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
18 Ɔworɔw ahemfo nkyehama na ɔde abɔso bɔ wɔn asen.
[the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
19 Ɔpa asɔfo ho ntama, na otu nnipa a wɔn ase atim akyɛ gu.
[he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
20 Ɔka afotufo a wogye wɔn di no kasaboa hyɛ, na ogye mpanyimfo nhumu.
[he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
21 Ɔde animguase gu atitiriw so na otintim gye ahoɔdenfo nsam akode.
[he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
22 Ɔda sum mu nneɛma a ahintaw adi na ɔde sum kabii ba hann mu.
[he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
23 Ɔyɛ aman akɛse, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛw aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
[he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
24 Ogye wiase akannifo adwene fi wɔn nsam; na ɔma wokyinkyin asase wosee a ɔkwan nna so so.
[he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
25 Wɔkeka wɔ sum mu a wonni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabowfo.”
They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.