< Hiob 12 >

1 Na Hiob buae se,
Job progovori i reče:
2 “Akyinnye nni ho, mo ne nnipa no na muwu a na nyansa asa!
“Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
3 Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara monnsen me. Hena na onnim saa nneɛma yi nyinaa?
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
4 “Mayɛ aserewde ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na obuae, aserewde teta bi, nanso meteɛ na me ho nni asɛm.
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
5 Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn no bu amanehunu animtiaa sɛnea wobu wɔn a wɔn nan rewatiri no awiei animtiaa no.
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
6 Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfo ntamadan, na wɔn a woyi Onyankopɔn abufuw wɔ bammɔ na Onyankopɔn bɔ nea ɔde ma wɔn ho ban.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
7 “Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ wim nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
8 anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma po mu mpataa nka nkyerɛ wo.
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9 Wɔn nyinaa mu hena na onnim sɛ Awurade nsa na ayɛ eyi.
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
10 Ne nsam na abɔde nyinaa home wɔ ne adesamma nyinaa home.
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
11 So aso nsɔ nsɛm nhwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no ana?
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
12 Wonnya nyansa mfi mpanyin nkyɛn, na ɛnyɛ onyinkyɛ na ɛde ntease ba ana?
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
13 “Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn de; afotu ne ntease yɛ ne dea.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
14 Nea obubu gu no, obiara rentumi nsi; nea ɔde no to afiase no, obiara rentumi nyi no.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
15 Sɛ ɔma osu gyae tɔ a, asase no so yɛ wosee; sɛ ogyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
16 Ahoɔden ne nkonimdi yɛ ne de osisifo ne nea wosisi no no nso yɛ ne de.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
17 Ɔpa afotufo ho ntama ma wɔkɔ na ɔma atemmufo yɛ nkwasea.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
18 Ɔworɔw ahemfo nkyehama na ɔde abɔso bɔ wɔn asen.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
19 Ɔpa asɔfo ho ntama, na otu nnipa a wɔn ase atim akyɛ gu.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
20 Ɔka afotufo a wogye wɔn di no kasaboa hyɛ, na ogye mpanyimfo nhumu.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
21 Ɔde animguase gu atitiriw so na otintim gye ahoɔdenfo nsam akode.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
22 Ɔda sum mu nneɛma a ahintaw adi na ɔde sum kabii ba hann mu.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
23 Ɔyɛ aman akɛse, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛw aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
24 Ogye wiase akannifo adwene fi wɔn nsam; na ɔma wokyinkyin asase wosee a ɔkwan nna so so.
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
25 Wɔkeka wɔ sum mu a wonni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabowfo.”
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.

< Hiob 12 >