< Hiob 11 >

1 Na Naamani Sofar buae se,
ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 “Ɛnsɛ sɛ woyi saa nsɛm yi ano ana? Ɛsɛ sɛ wobu saa ɔkasafo yi bem ana?
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק
3 Wo nsɛm hunu no bɛma nnipa ayɛ komm ana? Sɛ wudi fɛw a obiara nka wʼanim ana?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם
4 Woka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Me gyidi ho nni asɛm na meyɛ pɛ wɔ wʼani so.’
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך
5 Ao, anka mepɛ sɛ Onyankopɔn kasa, anka ɔnkasa ntia wo
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך
6 na ommue nyansa mu ahintasɛm so nkyerɛ wo, efisɛ nyansa turodoo yɛ afanu. Hu sɛ Onyankopɔn werɛ afi wo bɔne no bi mpo.
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך
7 “Wubetumi ate Onyankopɔn anwonwade ase ana? Wubetumi abɔre ahu nea Otumfo no tumi kɔpem ana?
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא
8 Ɛkorɔn sen ɔsoro, dɛn na wubetumi ayɛ? Emu dɔ sen ɔda ase tɔnn, dɛn na wubetumi ahu? (Sheol h7585)
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585)
9 Ne nsusuwii mu ware sen asase na ɛtrɛw sen po.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים
10 “Sɛ ɔba de wo bɛto afiase ansa na osi nkongua a, hena na obetumi asiw no kwan?
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו
11 Ampa ara ohu nnipa nnaadaafo; na sɛ ohu bɔne a, ɔnhyɛ ne nsow ana?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן
12 Nanso ogyimifo rentumi nyɛ onyansafo da na wɔawo afurum ba sɛ onipa.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד
13 “Na sɛ wode wo koma ma no na wopagyaw wo nsa kyerɛ no,
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך
14 sɛ wugyaa bɔne a wukura no mu na woamma amumɔyɛ antena wo ntamadan mu a
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה
15 ɛno de, bɔne nni wo ho, wobɛma wo ti so; wubegyina pintinn a worensuro.
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא
16 Wo werɛ befi wʼahokyere, na wɔbɛkae no sɛ nsu a asen kɔ.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר
17 Abrabɔ bɛhyerɛn asen owigyinae, na sum bɛyɛ sɛ adekyee hann.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה
18 Wubenya bammɔ, efisɛ anidaso wɔ hɔ; wobɛhwɛ wo ho ahyia, na wahome asomdwoe mu.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב
19 Wobɛda ahome, na obi renhunahuna wo, na bebree bɛhwehwɛ mmoa afi wo nkyɛn.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים
20 Amumɔyɛfo ani befura, wɔrentumi nguan; na wɔn anidaso bɛdan owu ahomegu.”
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש

< Hiob 11 >