< Hiob 11 >
1 Na Naamani Sofar buae se,
Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
2 “Ɛnsɛ sɛ woyi saa nsɛm yi ano ana? Ɛsɛ sɛ wobu saa ɔkasafo yi bem ana?
A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
3 Wo nsɛm hunu no bɛma nnipa ayɛ komm ana? Sɛ wudi fɛw a obiara nka wʼanim ana?
A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
4 Woka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Me gyidi ho nni asɛm na meyɛ pɛ wɔ wʼani so.’
que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
5 Ao, anka mepɛ sɛ Onyankopɔn kasa, anka ɔnkasa ntia wo
Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 na ommue nyansa mu ahintasɛm so nkyerɛ wo, efisɛ nyansa turodoo yɛ afanu. Hu sɛ Onyankopɔn werɛ afi wo bɔne no bi mpo.
pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
7 “Wubetumi ate Onyankopɔn anwonwade ase ana? Wubetumi abɔre ahu nea Otumfo no tumi kɔpem ana?
Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
8 Ɛkorɔn sen ɔsoro, dɛn na wubetumi ayɛ? Emu dɔ sen ɔda ase tɔnn, dɛn na wubetumi ahu? (Sheol )
C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol )
9 Ne nsusuwii mu ware sen asase na ɛtrɛw sen po.
Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
10 “Sɛ ɔba de wo bɛto afiase ansa na osi nkongua a, hena na obetumi asiw no kwan?
S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
11 Ampa ara ohu nnipa nnaadaafo; na sɛ ohu bɔne a, ɔnhyɛ ne nsow ana?
Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
12 Nanso ogyimifo rentumi nyɛ onyansafo da na wɔawo afurum ba sɛ onipa.
Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
13 “Na sɛ wode wo koma ma no na wopagyaw wo nsa kyerɛ no,
Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
14 sɛ wugyaa bɔne a wukura no mu na woamma amumɔyɛ antena wo ntamadan mu a
(secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
15 ɛno de, bɔne nni wo ho, wobɛma wo ti so; wubegyina pintinn a worensuro.
alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
16 Wo werɛ befi wʼahokyere, na wɔbɛkae no sɛ nsu a asen kɔ.
alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
17 Abrabɔ bɛhyerɛn asen owigyinae, na sum bɛyɛ sɛ adekyee hann.
la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
18 Wubenya bammɔ, efisɛ anidaso wɔ hɔ; wobɛhwɛ wo ho ahyia, na wahome asomdwoe mu.
tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
19 Wobɛda ahome, na obi renhunahuna wo, na bebree bɛhwehwɛ mmoa afi wo nkyɛn.
dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
20 Amumɔyɛfo ani befura, wɔrentumi nguan; na wɔn anidaso bɛdan owu ahomegu.”
Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.