< Hiob 11 >
1 Na Naamani Sofar buae se,
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 “Ɛnsɛ sɛ woyi saa nsɛm yi ano ana? Ɛsɛ sɛ wobu saa ɔkasafo yi bem ana?
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Wo nsɛm hunu no bɛma nnipa ayɛ komm ana? Sɛ wudi fɛw a obiara nka wʼanim ana?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
4 Woka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Me gyidi ho nni asɛm na meyɛ pɛ wɔ wʼani so.’
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 Ao, anka mepɛ sɛ Onyankopɔn kasa, anka ɔnkasa ntia wo
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 na ommue nyansa mu ahintasɛm so nkyerɛ wo, efisɛ nyansa turodoo yɛ afanu. Hu sɛ Onyankopɔn werɛ afi wo bɔne no bi mpo.
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 “Wubetumi ate Onyankopɔn anwonwade ase ana? Wubetumi abɔre ahu nea Otumfo no tumi kɔpem ana?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 Ɛkorɔn sen ɔsoro, dɛn na wubetumi ayɛ? Emu dɔ sen ɔda ase tɔnn, dɛn na wubetumi ahu? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Ne nsusuwii mu ware sen asase na ɛtrɛw sen po.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 “Sɛ ɔba de wo bɛto afiase ansa na osi nkongua a, hena na obetumi asiw no kwan?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Ampa ara ohu nnipa nnaadaafo; na sɛ ohu bɔne a, ɔnhyɛ ne nsow ana?
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 Nanso ogyimifo rentumi nyɛ onyansafo da na wɔawo afurum ba sɛ onipa.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 “Na sɛ wode wo koma ma no na wopagyaw wo nsa kyerɛ no,
“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 sɛ wugyaa bɔne a wukura no mu na woamma amumɔyɛ antena wo ntamadan mu a
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 ɛno de, bɔne nni wo ho, wobɛma wo ti so; wubegyina pintinn a worensuro.
Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
16 Wo werɛ befi wʼahokyere, na wɔbɛkae no sɛ nsu a asen kɔ.
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
17 Abrabɔ bɛhyerɛn asen owigyinae, na sum bɛyɛ sɛ adekyee hann.
Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
18 Wubenya bammɔ, efisɛ anidaso wɔ hɔ; wobɛhwɛ wo ho ahyia, na wahome asomdwoe mu.
You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
19 Wobɛda ahome, na obi renhunahuna wo, na bebree bɛhwehwɛ mmoa afi wo nkyɛn.
Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
20 Amumɔyɛfo ani befura, wɔrentumi nguan; na wɔn anidaso bɛdan owu ahomegu.”
But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”