< Hiob 11 >
1 Na Naamani Sofar buae se,
Then Zophar the Naamathite replied:
2 “Ɛnsɛ sɛ woyi saa nsɛm yi ano ana? Ɛsɛ sɛ wobu saa ɔkasafo yi bem ana?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Wo nsɛm hunu no bɛma nnipa ayɛ komm ana? Sɛ wudi fɛw a obiara nka wʼanim ana?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Woka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Me gyidi ho nni asɛm na meyɛ pɛ wɔ wʼani so.’
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Ao, anka mepɛ sɛ Onyankopɔn kasa, anka ɔnkasa ntia wo
But if only God would speak and open His lips against you,
6 na ommue nyansa mu ahintasɛm so nkyerɛ wo, efisɛ nyansa turodoo yɛ afanu. Hu sɛ Onyankopɔn werɛ afi wo bɔne no bi mpo.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 “Wubetumi ate Onyankopɔn anwonwade ase ana? Wubetumi abɔre ahu nea Otumfo no tumi kɔpem ana?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Ɛkorɔn sen ɔsoro, dɛn na wubetumi ayɛ? Emu dɔ sen ɔda ase tɔnn, dɛn na wubetumi ahu? (Sheol )
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
9 Ne nsusuwii mu ware sen asase na ɛtrɛw sen po.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 “Sɛ ɔba de wo bɛto afiase ansa na osi nkongua a, hena na obetumi asiw no kwan?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Ampa ara ohu nnipa nnaadaafo; na sɛ ohu bɔne a, ɔnhyɛ ne nsow ana?
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Nanso ogyimifo rentumi nyɛ onyansafo da na wɔawo afurum ba sɛ onipa.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 “Na sɛ wode wo koma ma no na wopagyaw wo nsa kyerɛ no,
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 sɛ wugyaa bɔne a wukura no mu na woamma amumɔyɛ antena wo ntamadan mu a
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 ɛno de, bɔne nni wo ho, wobɛma wo ti so; wubegyina pintinn a worensuro.
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Wo werɛ befi wʼahokyere, na wɔbɛkae no sɛ nsu a asen kɔ.
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 Abrabɔ bɛhyerɛn asen owigyinae, na sum bɛyɛ sɛ adekyee hann.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Wubenya bammɔ, efisɛ anidaso wɔ hɔ; wobɛhwɛ wo ho ahyia, na wahome asomdwoe mu.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Wobɛda ahome, na obi renhunahuna wo, na bebree bɛhwehwɛ mmoa afi wo nkyɛn.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Amumɔyɛfo ani befura, wɔrentumi nguan; na wɔn anidaso bɛdan owu ahomegu.”
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”