< 1 Mose 5 >
1 Sɛnea Adam asefo nnidiso te ni. Bere a Onyankopɔn nwen onipa no, ɔnwen no sɛ ɔno ara ne sɛso.
This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
2 Ɔbɔɔ ɔbea ne ɔbarima, na ohyiraa wɔn. Ɔbɔɔ wɔn wiee no, ɔtoo wɔn din onipa.
He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Adam dii mfe ɔha aduasa no, ɔwoo ɔbabarima sɛ ɔno ara ne bɔbea ne ne sɛso. Ɔtoo ne din Set.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
4 Ɔwoo Set no, Adam tenaa ase mfe ahanwɔtwe a ɔwowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
5 Sɛ wɔka Adam mfe nyinaa bɔ mu a, odii mfe ahankron aduasa, ansa na ɔrewu.
And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
6 Set dii mfe ɔha ne anum no, ɔwoo Enos.
Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
7 Set woo Enos akyi no, ɔtenaa ase, dii mfe ahanwɔtwe ne ason, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
8 Sɛ wɔka Set mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne dumien, ansa na ɔrewu.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Enos dii mfe aduɔkron no, ɔwoo Kenan.
And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
10 Enos woo Kenan akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe ne dunum, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
11 Sɛ wɔka Enos mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne anum, ansa na ɔrewu.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Kenan dii mfe aduɔson no, ɔwoo Mahalalel.
And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
13 Kenan woo Mahalalel akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe aduanan, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
14 Sɛ wɔka Kenan mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne du, ansa na ɔrewu.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Mahalalel dii mfe aduosia anum no, ɔwoo Yared.
And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 Mahalalel woo Yared akyi no, ɔtenaa ase, dii mfe ahanwɔtwe aduasa, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17 Sɛ wɔka Mahalalel mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahanwɔtwe aduɔkron anum, ansa na ɔrewu.
And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 Yared dii mfe ɔha aduosia abien no, ɔwoo Henok.
And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
19 Yared woo Henok akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
20 Sɛ wɔka Yared mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron aduosia abien, ansa na ɔrewu.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
21 Henok dii mfe aduosia anum no, ɔwoo Metusela.
And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
22 Henok woo Metusela akyi no, Henok de ne ho bataa Awurade ho mfe ahaasa, na ɔwowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
23 Sɛ wɔka Henok mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahaasa aduosia anum.
And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
24 Henok de ne ho bataa Onyankopɔn; afei, obi anhu no bio, efisɛ Onyankopɔn faa no kɔe.
And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
25 Metusela dii mfe ɔha aduɔwɔtwe ason no, ɔwoo Lamek.
And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
26 Metusela woo Lamek akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanson aduɔwɔtwe abien, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
27 Sɛ wɔka Metusela mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron aduosia akron, ansa na ɔrewu.
And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
28 Lamek dii mfe ɔha ne aduɔwɔtwe abien no, ɔwoo ɔbabarima.
And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
29 Ɔtoo no din Noa, na ɔkae se, “Ɔno na ɔbɛma yɛanya ahomegye afi kuayɛ mu adwumaden wɔ asase a Awurade adome no so.”
And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.
30 Lamek woo Noa akyi no, ɔtenaa ase mfe ahannum aduɔkron anum, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
31 Sɛ wɔka Lamek mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahanson aduɔson ason, ansa na ɔrewu.
And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died.
32 Noa dii mfe ahannum no, ɔwoo mmabarima baasa a wɔfrɛ wɔn Sem, Ham ne Yafet.
And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.