< 1 Mose 5 >

1 Sɛnea Adam asefo nnidiso te ni. Bere a Onyankopɔn nwen onipa no, ɔnwen no sɛ ɔno ara ne sɛso.
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
2 Ɔbɔɔ ɔbea ne ɔbarima, na ohyiraa wɔn. Ɔbɔɔ wɔn wiee no, ɔtoo wɔn din onipa.
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
3 Adam dii mfe ɔha aduasa no, ɔwoo ɔbabarima sɛ ɔno ara ne bɔbea ne ne sɛso. Ɔtoo ne din Set.
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
4 Ɔwoo Set no, Adam tenaa ase mfe ahanwɔtwe a ɔwowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
5 Sɛ wɔka Adam mfe nyinaa bɔ mu a, odii mfe ahankron aduasa, ansa na ɔrewu.
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
6 Set dii mfe ɔha ne anum no, ɔwoo Enos.
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
7 Set woo Enos akyi no, ɔtenaa ase, dii mfe ahanwɔtwe ne ason, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
8 Sɛ wɔka Set mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne dumien, ansa na ɔrewu.
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
9 Enos dii mfe aduɔkron no, ɔwoo Kenan.
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
10 Enos woo Kenan akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe ne dunum, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
11 Sɛ wɔka Enos mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne anum, ansa na ɔrewu.
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
12 Kenan dii mfe aduɔson no, ɔwoo Mahalalel.
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
13 Kenan woo Mahalalel akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe aduanan, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
14 Sɛ wɔka Kenan mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne du, ansa na ɔrewu.
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
15 Mahalalel dii mfe aduosia anum no, ɔwoo Yared.
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
16 Mahalalel woo Yared akyi no, ɔtenaa ase, dii mfe ahanwɔtwe aduasa, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
17 Sɛ wɔka Mahalalel mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahanwɔtwe aduɔkron anum, ansa na ɔrewu.
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
18 Yared dii mfe ɔha aduosia abien no, ɔwoo Henok.
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
19 Yared woo Henok akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
20 Sɛ wɔka Yared mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron aduosia abien, ansa na ɔrewu.
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
21 Henok dii mfe aduosia anum no, ɔwoo Metusela.
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
22 Henok woo Metusela akyi no, Henok de ne ho bataa Awurade ho mfe ahaasa, na ɔwowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
23 Sɛ wɔka Henok mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahaasa aduosia anum.
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
24 Henok de ne ho bataa Onyankopɔn; afei, obi anhu no bio, efisɛ Onyankopɔn faa no kɔe.
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
25 Metusela dii mfe ɔha aduɔwɔtwe ason no, ɔwoo Lamek.
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
26 Metusela woo Lamek akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanson aduɔwɔtwe abien, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
27 Sɛ wɔka Metusela mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron aduosia akron, ansa na ɔrewu.
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
28 Lamek dii mfe ɔha ne aduɔwɔtwe abien no, ɔwoo ɔbabarima.
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
29 Ɔtoo no din Noa, na ɔkae se, “Ɔno na ɔbɛma yɛanya ahomegye afi kuayɛ mu adwumaden wɔ asase a Awurade adome no so.”
Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
30 Lamek woo Noa akyi no, ɔtenaa ase mfe ahannum aduɔkron anum, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
31 Sɛ wɔka Lamek mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahanson aduɔson ason, ansa na ɔrewu.
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
32 Noa dii mfe ahannum no, ɔwoo mmabarima baasa a wɔfrɛ wɔn Sem, Ham ne Yafet.
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.

< 1 Mose 5 >