< 1 Mose 10 >
1 Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
10 Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
13 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
29 Ofir, Hawila ne Yobab.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.