< 1 Mose 10 >

1 Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
and these generation son: child Noah Shem Ham and Japheth and to beget to/for them son: child after [the] flood
2 Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
3 Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
4 Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
and son: child Javan Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim
5 Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
from these to separate coastland [the] nation in/on/with land: country/planet their man: anyone to/for tongue: language his to/for family their in/on/with nation their
6 Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
and son: child Ham Cush and Egypt and Put and Canaan
7 Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
8 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
9 Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
he/she/it to be mighty man wild game to/for face: before LORD upon so to say like/as Nimrod mighty man wild game to/for face: before LORD
10 Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
and to be first: beginning kingdom his Babylon and Erech and Accad and Calneh in/on/with land: country/planet Shinar
11 Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
from [the] land: country/planet [the] he/she/it to come out: come Assyria and to build [obj] Nineveh and [obj] Rehoboth (Rehoboth)-Ir and [obj] Calah
12 Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
and [obj] Resen between Nineveh and between Calah he/she/it [the] city [the] great: large
13 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
and Egypt to beget [obj] Ludite and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
14 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: come from there Philistine and [obj] Caphtorim
15 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
16 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
17 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
18 Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite and after to scatter family [the] Canaanite
19 Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
and to be border: area [the] Canaanite from Sidon to come (in): towards you Gerar [to] till Gaza to come (in): towards you Sodom [to] and Gomorrah and Admah and Zeboiim till Lasha
20 Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
these son: child Ham to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their in/on/with nation their
21 Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
and to/for Shem to beget also he/she/it father all son: child Eber brother: male-sibling Japheth [the] great: old
22 Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram
23 Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
and son: child Aram Uz and Hul and Gether and Mash
24 Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
25 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
26 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
27 Hadoram, Usal, Dikla,
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
28 Obal, Abimael, Seba,
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
29 Ofir, Hawila ne Yobab.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
30 Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
and to be seat their from Mesha to come (in): towards you Sephar [to] mountain: hill country [the] front: east
31 Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
these son: child Shem to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their to/for nation their
32 Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.
these family son: child Noah to/for generation their in/on/with nation their and from these to separate [the] nation in/on/with land: country/planet after [the] flood

< 1 Mose 10 >