< 1 Mose 10 >
1 Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
2 Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
He was a mighty hunter before the LORD: why it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
15 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
16 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you come to Gerar, to Gaza; as you go, to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lasha.
20 Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
To Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22 Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
And to Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
26 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Hawila ne Yobab.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar a mount of the east.
31 Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.