< 1 Mose 10 >
1 Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
17 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Hawila ne Yobab.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.