< 1 Mose 10 >
1 Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ofir, Hawila ne Yobab.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.