< 1 Mose 10 >
1 Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
2 Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
3 Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma.
4 Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
5 Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemaal, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
6 Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
Kams Sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an.
7 Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
8 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker paa Jorden.
9 Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
Han var en vældig Jæger for HERRENS Øjne; derfor siger man: »En vældig Jæger for HERRENS Øjne som Nimrod.«
10 Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erek, Akkad og Kalne i Sinear;
11 Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kela
12 Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
13 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
14 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
15 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
16 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
17 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
18 Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
19 Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
saa at Kana'anæernes Omraade strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
20 Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
21 Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
Men ogsaa Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
22 Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
23 Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
24 Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
25 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi paa hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
26 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
29 Ofir, Hawila ne Yobab.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
30 Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
31 Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
32 Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig paa Jorden.