< Ɛsra 2 >
1 Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Und folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufzogen, welche Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel geführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda kamen, ein jeder in seine Stadt,
2 Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
welche mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum und Baana kamen. Dies ist die Anzahl der isrealitischen Männer:
3 Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
Die Söhne Paroschs: 2172;
die Söhne Sephatjas: 372;
6 Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
Die Söhne Pachat-Moabs von den Söhnen Jesua-Joabs: 2812;
9 Sakai asefo dodow yɛ 760
die Söhne Sakkais: 760;
10 Bani asefo dodow yɛ 642
die Söhne Banis: 642;
11 Bebai asefo dodow yɛ 623
die Söhne Bebais: 623;
12 Asgad asefo dodow yɛ 1,222
die Söhne Asgads: 1222;
13 Adonikam asefo dodow yɛ 666
die Söhne Adonikams: 666;
14 Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
die Söhne Bigvais: 2056;
15 Adin asefo dodow yɛ 454
die Söhne Adins: 454;
16 Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
die Söhne Aters von Hiskia: 98;
17 Besai asefo dodow yɛ 323
die Söhne Bezais: 323;
18 Yora asefo dodow yɛ 112
die Söhne Jorahs: 112;
19 Hasum asefo dodow yɛ 223
die Söhne Hasmus: 223;
20 Gibar asefo dodow yɛ 95
die Söhne Gibbars: 95;
21 Betlehemfo dodow yɛ 123
die Söhne Bethlehems: 123;
25 Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
die Leute von Kirjat-Arim, [Kirjat] -Kephira und [Kirjat] -Beerot: 743;
26 Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
die Leute von Rama und Geba: 621;
die Männer von Michmas: 122;
28 Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
die Männer von Bethel und Ai: 223;
29 Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
die Söhne Nebos: 52;
30 Magbis ɔman dodow yɛ 156
die Söhne Magbis: 156;
31 Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
die Söhne Elams, des zweiten: 1254;
32 Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
die Söhne Harims: 320;
33 Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
die Söhne Lods, Hadids und Onos: 725;
34 Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
die Leute von Jericho: 345;
35 Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
die Söhne Senaas: 3630.
36 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
Die Priester: Die Söhne Jedajas, vom Hause Jesuas: 973;
37 Imer asefo dodow yɛ 1,052
die Söhne Immers: 1052;
38 Pashur asefo dodow yɛ 1,247
die Söhne Pashurs: 1247;
39 Harim asefo dodow yɛ 1,017
die Söhne Harims: 1017.
40 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
Die Leviten: Die Söhne Jesuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodavias: 74.
41 Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
Die Sänger: Die Söhne Asaphs: 128.
42 Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
Die Söhne der Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas und die Söhne Sobais, zusammen: 139.
43 Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
Die Tempeldiener: die Söhne Zihas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaots.
Die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs;
die Söhne Hagabs, die Söhne Samlais, die Söhne Hanans;
die Söhne Giddels, die Söhne Gahars; die Söhne Reajas;
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams;
die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais;
die Söhne Asnas, die Söhne Mehunims, die Söhne Nephusiams;
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs;
52 Baslut, Mehida, Harsa,
die Söhne Bazluts, die Söhne Mehidas, die Söhne Harsas,
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Temachs;
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas;
55 Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
die Söhne der Knechte Salomos: Die Söhne Sotais, die Söhne Sopherets, die Söhne Perudas;
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels;
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
die Söhne Sephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pocherets von Zebajim, die Söhne Amis.
58 Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
Aller Tempeldiener und Söhne der Knechte Salomos waren 392.
59 Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel wären:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
Die Söhne Delajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: 652.
61 Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
Und von den Söhnen der Priester: Die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen und nach dessen Namen genannt worden war.
62 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Diese suchten ihre Geschlechtsregister und fanden keine; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
Und der Landpfleger sagte ihnen, sie sollten nicht vom Allerheiligsten essen, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstünde.
64 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
65 a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
ausgenommen ihre Knechte und ihre Mägde; derer waren 7337; und dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
Sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere,
67 yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
an Kamelen 435, und 6720 Esel.
68 Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
Und von etlichen Familienhäuptern wurden, als sie zum Hause des HERRN nach Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Haus Gottes zu seinem Wiederaufbau geschenkt;
69 Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen an den Bauschatz 61000 Dareiken und 5000 Silberminen und 100 Priesterröcke.
70 Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.
Also ließen sich die Priester und die Leviten und die von dem Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempeldiener in ihren Städten nieder und ganz Israel in seinen Städten.