< Ɛsra 2 >

1 Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
2 Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;
4 Sefatia asefo 372
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
5 Arah asefo 775
der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;
6 Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;
7 Elam asefo 1,254
der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;
8 Satu asefo 945
der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;
9 Sakai asefo dodow yɛ 760
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
10 Bani asefo dodow yɛ 642
der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
11 Bebai asefo dodow yɛ 623
der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
12 Asgad asefo dodow yɛ 1,222
der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
13 Adonikam asefo dodow yɛ 666
der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
14 Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
15 Adin asefo dodow yɛ 454
der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
16 Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
17 Besai asefo dodow yɛ 323
der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
18 Yora asefo dodow yɛ 112
der Kinder Jorah hundertundzwölf;
19 Hasum asefo dodow yɛ 223
der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
20 Gibar asefo dodow yɛ 95
der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;
21 Betlehemfo dodow yɛ 123
der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;
22 Netofafo dodow yɛ 56
der Männer von Netopha sechsundfünfzig;
23 Anatotfo dodow yɛ 128
der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;
24 Asmawetfo dodow yɛ 42
der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;
25 Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
26 Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
27 Mikmasfo dodow yɛ 122
der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;
28 Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
29 Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;
30 Magbis ɔman dodow yɛ 156
der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;
31 Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;
32 Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;
33 Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
34 Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
35 Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.
36 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;
37 Imer asefo dodow yɛ 1,052
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
38 Pashur asefo dodow yɛ 1,247
der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;
39 Harim asefo dodow yɛ 1,017
der Kinder Harim tausend und siebzehn.
40 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.
41 Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.
42 Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.
43 Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,
46 Hagab, Samlai, Hanan,
die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaia,
die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
48 Resin, Nekoda, Gasam,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
49 Usa, Paseah, Besai,
die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,
50 Asna, Meunim, Nefisi,
die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
52 Baslut, Mehida, Harsa,
die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
53 Barkos, Sisera, Tema,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
54 Nesia ne Hatifa.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
55 Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
56 Yaala, Darkon, Gidel,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.
58 Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
59 Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.
61 Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
62 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
63 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
64 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.
65 a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
67 yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.
68 Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,
69 Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.
70 Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.
Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.

< Ɛsra 2 >