< Ɛsra 2 >

1 Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Forsothe these ben the sones of prouynce, that stieden fro the caitifte, which Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, hadde translatid in to Babiloyne; and thei turneden ayen in to Jerusalem and in to Juda, ech man in to his citee, that camen with Zorobabel;
2 Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
Jesua, Neemie, Saray, Rahelaie, Mardochaa, Belsan, Mesfar, Begnay, Reum, Baana. This is the noumbre of men of the sones of Israel; the sones of Phares,
3 Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Arethi, seuene hundrid and fyue and seuenti;
4 Sefatia asefo 372
the sones of Sephezie, thre hundrid and two and seuenti;
5 Arah asefo 775
the sones of Area, seuene hundrid and fyue and seuenti;
6 Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
the sones of Phe and of Moab, sones of Josue and of Joab, twei thousynde nyne hundrid and twelue;
7 Elam asefo 1,254
the sones of Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
8 Satu asefo 945
the sones of Zechua, nyne hundrid and fyue and fourti;
9 Sakai asefo dodow yɛ 760
the sones of Zahai, seuene hundrid and sixti;
10 Bani asefo dodow yɛ 642
the sones of Bany, sixe hundrid and two and fourti;
11 Bebai asefo dodow yɛ 623
the sones of Bebai, sixe hundrid and thre and twenti; the sones of Azgad,
12 Asgad asefo dodow yɛ 1,222
a thousynde two hundrid and two and twenti;
13 Adonikam asefo dodow yɛ 666
the sones of Adonycam, sixe hundrid and sixe and sixti;
14 Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
the sones of Beguai, two thousynde two hundrid and sixe and fifti; the sones of Adyn,
15 Adin asefo dodow yɛ 454
foure hundrid and foure and fifti;
16 Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
the sones of Ather, that weren of Ezechie, nynti and eiyte;
17 Besai asefo dodow yɛ 323
the sones of Besai, thre hundrid and thre and twenti;
18 Yora asefo dodow yɛ 112
the sones of Jora, an hundrid and twelue;
19 Hasum asefo dodow yɛ 223
the sones of Asom, two hundrid and thre and thritti;
20 Gibar asefo dodow yɛ 95
the sones of Gebar weren nynti and fyue;
21 Betlehemfo dodow yɛ 123
the sones of Bethleem weren an hundrid and eiyte and twenti;
22 Netofafo dodow yɛ 56
the men of Nechopha, sixe and fifti;
23 Anatotfo dodow yɛ 128
the men of Anathot, an hundrid and eiyte and twenti;
24 Asmawetfo dodow yɛ 42
the sones of Asmaneth, two and fourti;
25 Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
the sones of Cariathiarym, Cephiara, and Berhoc, seuene hundrid and thre and fourti;
26 Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
the sones of Arama and of Gaba, sixe hundrid and oon and twenti;
27 Mikmasfo dodow yɛ 122
men of `Mathmas, an hundrid and two and twenti; men of Bethel and of Gay,
28 Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
two hundrid and thre and twenti;
29 Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
the sones of Nebo, two and fifti;
30 Magbis ɔman dodow yɛ 156
the sones of Nebgis, an hundrid and sixe and fifti;
31 Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
the sones of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
32 Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
the sones of Arym, thre hundrid and twenti;
33 Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
the sones of Loradid and of Ono, seuene hundrid and fyue and twenti;
34 Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
35 Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
the sones of Sanaa, thre thousynde sixe hundrid and thritti;
36 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
preestis, the sones of Idaie, in the hows of Jesue, nyne hundrid and thre and seuenti;
37 Imer asefo dodow yɛ 1,052
the sones of Emmeor, a thousynde and two and fifti; the sones of Phesur,
38 Pashur asefo dodow yɛ 1,247
a thousynde two hundrid and seuene and fourti;
39 Harim asefo dodow yɛ 1,017
the sones of Arym, a thousynde and seuentene; dekenes,
40 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
the sones of Jesue and of Cedynyel, sones of Odonye, foure and seuenti; syngeris,
41 Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
the sones of Asaph, an hundrid and eiyte and twenti;
42 Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
the sones of porteris, sones of Sellum, sones of Ather, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Aritha, sones of Sobar, sones of Sobai, alle weren an hundrid and eiyte and thritty;
43 Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
Nathynneis, the sones of Osai, sones of Asupha, sones of Thebaoth, sones of Ceros,
44 Keros, Siaha, Padon,
sones of Sisaa, sones of Phadon,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
sones of Jebana, sones of Agaba, sones of Accub,
46 Hagab, Samlai, Hanan,
sones of Accab, sones of Selmai,
47 Gidel, Gahar, Reaia,
sones of Annam, sones of Gaddel, sones of Gaer,
48 Resin, Nekoda, Gasam,
sones of Rahaia, sones of Rasyn, sones of Nethoda, sones of Gazem, sones of Asa,
49 Usa, Paseah, Besai,
sones of Phasea, sones of Besee,
50 Asna, Meunim, Nefisi,
sones of Asennaa, sones of Numyn, sones of Nethusym,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
sones of Bethuth, sones of Acupha, sones of Aryn, sones of Besluth,
52 Baslut, Mehida, Harsa,
sones of Maida, sones of Arsa,
53 Barkos, Sisera, Tema,
sones of Bercos, sones of Sisara, sones of Thema,
54 Nesia ne Hatifa.
sones of Nasia, sones of Acupha,
55 Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
the sones of the seruauntis of Salomon, the sones of Sothelthei, the sones of Soforeth, the sones of Pharuda, the sones of Asa,
56 Yaala, Darkon, Gidel,
the sones of Delcon, the sones of Gedeb,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
the sones of Saphata, the sones of Atil, the sones of Phecerethi, that weren of Asebam, the sones of Ammy;
58 Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
alle the Nathyneis, and the sones of the seruauntis of Salomon weren thre hundrid nynti and tweyne.
59 Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
And thei that stieden fro Thelmela, Thelersa, Cherub, and Don, and Mey, and myyten not schewe the hows of her fadris and her seed, whether thei weren of Israel;
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
the sones of Delaya, the sones of Thobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fifti;
61 Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
and of the sones of prestis, the sones of Obia, sones of Accos, sones of Berzellai, which took a wijf of the douytris of Bersellai Galadite, and was clepid bi the name of hem;
62 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
these souyten the scripture of her genologie, and founden not, and thei weren cast out of preesthod.
63 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
And Attersatha seide to hem, that thei schulden not ete of the hooli of hooli thingis, til a wijs preest and perfit roos.
64 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde thre hundrid and sixti,
65 a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
outakun the seruauntis of hem and `the handmaydis, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among hem weren syngeris and syngeressis twei hundrid.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
The horsis of hem weren sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem weren foure hundrid and fyue and fourti;
67 yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
the camels of hem weren foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem weren sixe thousynde seuene hundrid and twenti.
68 Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
And of the princes of fadris, whanne thei entriden in to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, thei offriden of fre wille in to the hows of God, to bilde it in his place;
69 Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
thei yauen `bi her myytes the costis of the werk, oon and fourti thousynde platis of gold; fyue thousynde besauntis of siluer; and preestis clothis an hundrid.
70 Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.
Therfor preestis and dekenes of the puple, and syngeris, and porteris, and Nathynneis dwelliden in her citees, and al Israel in her cytees.

< Ɛsra 2 >