< Ɛsra 2 >
1 Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
The children of Arah, seven hundred seventy-five.
6 Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
The children of Zattu, nine hundred forty-five.
9 Sakai asefo dodow yɛ 760
The children of Zaccai, seven hundred sixty.
10 Bani asefo dodow yɛ 642
The children of Bani, six hundred forty-two.
11 Bebai asefo dodow yɛ 623
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Asgad asefo dodow yɛ 1,222
The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 Adonikam asefo dodow yɛ 666
The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 Adin asefo dodow yɛ 454
The children of Adin, four hundred fifty-four.
16 Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 Besai asefo dodow yɛ 323
The children of Bezai, three hundred twenty-three.
18 Yora asefo dodow yɛ 112
The children of Jorah, one hundred twelve.
19 Hasum asefo dodow yɛ 223
The children of Hashum, two hundred twenty-three.
20 Gibar asefo dodow yɛ 95
The children of Gibbar, ninety-five.
21 Betlehemfo dodow yɛ 123
The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
The men of Netophah, fifty-six.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
The children of Azmaveth, forty-two.
25 Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
The children of Nebo, fifty-two.
30 Magbis ɔman dodow yɛ 156
The children of Magbish, one hundred fifty-six.
31 Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
The children of Harim, three hundred twenty.
33 Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
The children of Jericho, three hundred forty-five.
35 Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Yeshua, nine hundred seventy-three.
37 Imer asefo dodow yɛ 1,052
The children of Immer, one thousand fifty-two.
38 Pashur asefo dodow yɛ 1,247
The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 Harim asefo dodow yɛ 1,017
The children of Harim, one thousand seventeen.
40 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
The Levites: the children of Yeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
41 Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 Baslut, Mehida, Harsa,
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
58 Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
59 Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
63 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
64 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
68 Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
69 Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
70 Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.
So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.