< Ɛsra 2 >

1 Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
2,172 descendants of Parosh
4 Sefatia asefo 372
372 descendants of Shephatiah
5 Arah asefo 775
775 descendants of Arah
6 Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 Elam asefo 1,254
1,254 descendants of Elam
8 Satu asefo 945
945 descendants of Zattu
9 Sakai asefo dodow yɛ 760
760 descendants of Zaccai
10 Bani asefo dodow yɛ 642
642 descendants of Bani
11 Bebai asefo dodow yɛ 623
623 descendants of Bebai
12 Asgad asefo dodow yɛ 1,222
1,222 descendants of Azgad
13 Adonikam asefo dodow yɛ 666
666 descendants of Adonikam
14 Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
2,056 descendants of Bigvai
15 Adin asefo dodow yɛ 454
454 descendants of Adin
16 Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 Besai asefo dodow yɛ 323
323 descendants of Bezai
18 Yora asefo dodow yɛ 112
112 descendants of Jorah
19 Hasum asefo dodow yɛ 223
223 descendants of Hashum
20 Gibar asefo dodow yɛ 95
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 Betlehemfo dodow yɛ 123
123 from Bethlehem
22 Netofafo dodow yɛ 56
56 from Netophah
23 Anatotfo dodow yɛ 128
128 from Anathoth
24 Asmawetfo dodow yɛ 42
42 from Azmaveth
25 Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
621 from Ramah and Geba
27 Mikmasfo dodow yɛ 122
122 from Micmash
28 Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
223 from Bethel and Ai
29 Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
52 from Nebo
30 Magbis ɔman dodow yɛ 156
156 from Magbish
31 Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
1,254 from Elam
32 Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
320 from Harim
33 Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
345 from Jericho
35 Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
3,630 from Senaah.
36 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 Imer asefo dodow yɛ 1,052
1,052 descendants of Immer
38 Pashur asefo dodow yɛ 1,247
1,247 descendants of Pashhur
39 Harim asefo dodow yɛ 1,017
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
128 singers who were descendants of Asaph
42 Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 Hagab, Samlai, Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaia,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 Resin, Nekoda, Gasam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Usa, Paseah, Besai,
Uzza, Paseah, Besai,
50 Asna, Meunim, Nefisi,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 Baslut, Mehida, Harsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Barkos, Sisera, Tema,
Barkos, Sisera, Temah,
54 Nesia ne Hatifa.
Neziah, and Hatipha.
55 Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 Yaala, Darkon, Gidel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.

< Ɛsra 2 >