< Ɛsra 2 >
1 Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Now these are the children of the province who went up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away into exile unto Babylon, and who returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
2 Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, Serayah, Re'elayah, Mordecai, Bilshan, Misspar, Bigvai, Rechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
3 Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
The children of Par'osh, two thousand one hundred seventy and two.
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
The children of Arach, seven hundred seventy and five.
6 Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
The children of 'Elath, one thousand two hundred fifty and four.
The children of Zatthu, nine hundred and forty and five.
9 Sakai asefo dodow yɛ 760
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
10 Bani asefo dodow yɛ 642
The children of Bani, six hundred forty and two.
11 Bebai asefo dodow yɛ 623
The children of Bebai, six hundred twenty and three.
12 Asgad asefo dodow yɛ 1,222
The children of 'Azgad, one thousand two hundred twenty and two.
13 Adonikam asefo dodow yɛ 666
The children of Adonilam, six hundred sixty and six.
14 Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
15 Adin asefo dodow yɛ 454
The children of 'Adin, four hundred fifty and four.
16 Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
17 Besai asefo dodow yɛ 323
The children of Bezai, three hundred twenty and three.
18 Yora asefo dodow yɛ 112
The children of Jorah, one hundred and twelve.
19 Hasum asefo dodow yɛ 223
The children of Chashum, two hundred twenty and three.
20 Gibar asefo dodow yɛ 95
The children of Gibbar, ninety and five.
21 Betlehemfo dodow yɛ 123
The people of Beth-lechem, one hundred twenty and three.
The men of Netophah, fifty and six.
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
The people of 'Azmaveth, forty and two.
25 Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
The people of Kiryath-'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26 Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
The people of Ramah and Geba', six hundred twenty and one.
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
28 Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
The men of Beth-el and 'Ai, two hundred twenty and three.
29 Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
The people of Nebo, fifty and two.
30 Magbis ɔman dodow yɛ 156
The children of Magbish, one hundred fifty and six.
31 Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
32 Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
The children of Charim, three hundred and twenty.
33 Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
34 Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
The people of Jericho, three hundred forty and five.
35 Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
The people of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
The priests were: The children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
37 Imer asefo dodow yɛ 1,052
The children of Immer, one thousand fifty and two.
38 Pashur asefo dodow yɛ 1,247
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
39 Harim asefo dodow yɛ 1,017
The children of Charim, one thousand and seventeen.
40 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
The Levites were: The children of Jeshua, and Kadmiel, of the children of Hodavyah, seventy and four.
41 Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
The singers were: The children of Assaph, one hundred twenty and eight.
42 Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
The children of the gate-keepers were: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty and nine.
43 Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
The temple-servants were: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth.
The children of Keross, the children of Si'aha, the children of Padon.
The children of Lebanah, the children of Chagabah, the children of 'Akkub.
The children of Chagab, the children of Shalmai, the children of Chanan.
The children of Giddel, the children of Gachar, the children of Reayah.
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam.
The children of 'Uzza, the children of Paseach, the children of Bessai,
The children of Assnah, the children of Me'unim, the children of Nephussim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur,
52 Baslut, Mehida, Harsa,
The children of Bazluth, the children of Mechida, the children of Charsha,
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
The children of Neziach, the children of Chatipha.
55 Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
The children of Solomon's servants were: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda.
The children of Ja'alah, the children of Darkon, the children of Giddel.
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Ami.
58 Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
All the temple-servants, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety and two.
59 Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
And these are those who went up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addan, and Immer; but they could not tell their family division, and their descent, whether they were of Israel:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
The children of Delayah the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
And of the children of the priests: The children of Chabayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
62 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
These sought for their family-registers, but they were not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
63 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
64 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty.
65 a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
Besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: they had also two hundred singing men and singing women.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
67 yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
And some of the chiefs of the divisions, when they came to the house of the Lord which is at Jerusalem, offered freewill gifts for the house of God to set it up in its place:
69 Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
After their ability they gave unto the treasure for the work sixty and one thousand drachms of gold, and five thousand manehs of sliver, and one hundred coats for the priests.
70 Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.
And the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gate-keepers, and the temple-servants, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.