< Ɛsra 2 >

1 Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Now these are the sons of the province, who ascended from the captivity, whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had transferred to Babylon, and who were returned to Jerusalem and to Judah, each one to his own city.
2 Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 Sefatia asefo 372
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 Arah asefo 775
The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
6 Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 Elam asefo 1,254
The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 Satu asefo 945
The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
9 Sakai asefo dodow yɛ 760
The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
10 Bani asefo dodow yɛ 642
The sons of Bani, six hundred forty-two.
11 Bebai asefo dodow yɛ 623
The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Asgad asefo dodow yɛ 1,222
The sons of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 Adonikam asefo dodow yɛ 666
The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 Adin asefo dodow yɛ 454
The sons of Adin, four hundred fifty-four.
16 Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
The sons of Ater, who were of Hezekiah, ninety-eight.
17 Besai asefo dodow yɛ 323
The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
18 Yora asefo dodow yɛ 112
The sons of Jorah, one hundred twelve.
19 Hasum asefo dodow yɛ 223
The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
20 Gibar asefo dodow yɛ 95
The sons of Gibbar, ninety-five.
21 Betlehemfo dodow yɛ 123
The sons of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 Netofafo dodow yɛ 56
The men of Netophah, fifty-six.
23 Anatotfo dodow yɛ 128
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 Asmawetfo dodow yɛ 42
The sons of Azmaveth, forty-two.
25 Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
The sons of Kiriatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 Mikmasfo dodow yɛ 122
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
The sons of Nebo, fifty-two.
30 Magbis ɔman dodow yɛ 156
The sons of Magbish, one hundred fifty-six.
31 Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
The sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-five.
32 Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
The sons of Harim, three hundred twenty.
33 Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
35 Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
The sons of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 Imer asefo dodow yɛ 1,052
The sons of Immer, one thousand fifty-two.
38 Pashur asefo dodow yɛ 1,247
The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 Harim asefo dodow yɛ 1,017
The sons of Harim, one thousand seventeen.
40 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
The singing men: the sons of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai: altogether one hundred thirty-nine.
43 Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
46 Hagab, Samlai, Hanan,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaia,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
48 Resin, Nekoda, Gasam,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
49 Usa, Paseah, Besai,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
50 Asna, Meunim, Nefisi,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
52 Baslut, Mehida, Harsa,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
53 Barkos, Sisera, Tema,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
54 Nesia ne Hatifa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha;
55 Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
the sons of the servants of Solomon, the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,
56 Yaala, Darkon, Gidel,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who were of Hazzebaim, the sons of Ami:
58 Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
all the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
59 Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
And these were the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, and Addan, and Immer. And they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
And from the sons of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, the Gileadite, and who were called by their name.
62 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
These sought the writing of their genealogy, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
63 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until there would arise a priest, learned and perfect.
64 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
The entire multitude joined together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
not including their men and women servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And among these were singing men and singing women, two hundred.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five;
67 yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
68 Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
And some of the leaders among the fathers, when they entered into the temple of the Lord, which is in Jerusalem, freely offered some of these to the house of God, in order to construct it in its location.
69 Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
They gave to the expenses of the work in accord with their ability: sixty-one thousand gold coins, five thousand silver minas, and one hundred priestly vestments.
70 Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.
Therefore, the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the gatekeepers, and the temple servants lived in their cities, and all of Israel lived in their cities.

< Ɛsra 2 >