< Ɛsra 2 >

1 Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
2 Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
3 Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
the descendants of Parosh, 2,172;
4 Sefatia asefo 372
the descendants of Shephatiah, 372;
5 Arah asefo 775
the descendants of Arah, 775;
6 Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
7 Elam asefo 1,254
the descendants of Elam, 1,254;
8 Satu asefo 945
the descendants of Zattu, 945;
9 Sakai asefo dodow yɛ 760
the descendants of Zaccai, 760;
10 Bani asefo dodow yɛ 642
the descendants of Bani, 642;
11 Bebai asefo dodow yɛ 623
the descendants of Bebai, 623;
12 Asgad asefo dodow yɛ 1,222
the descendants of Azgad, 1,222;
13 Adonikam asefo dodow yɛ 666
the descendants of Adonikam, 666;
14 Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
the descendants of Bigvai, 2,056;
15 Adin asefo dodow yɛ 454
the descendants of Adin, 454;
16 Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
17 Besai asefo dodow yɛ 323
the descendants of Bezai, 323;
18 Yora asefo dodow yɛ 112
the descendants of Jorah, 112;
19 Hasum asefo dodow yɛ 223
the descendants of Hashum, 223;
20 Gibar asefo dodow yɛ 95
the descendants of Gibbar, 95;
21 Betlehemfo dodow yɛ 123
the men of Bethlehem, 123;
22 Netofafo dodow yɛ 56
the men of Netophah, 56;
23 Anatotfo dodow yɛ 128
the men of Anathoth, 128;
24 Asmawetfo dodow yɛ 42
the descendants of Azmaveth, 42;
25 Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
26 Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
the men of Ramah and Geba, 621;
27 Mikmasfo dodow yɛ 122
the men of Michmash, 122;
28 Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
the men of Bethel and Ai, 223;
29 Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
the descendants of Nebo, 52;
30 Magbis ɔman dodow yɛ 156
the descendants of Magbish, 156;
31 Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
the descendants of the other Elam, 1,254;
32 Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
the descendants of Harim, 320;
33 Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
the men of Jericho, 345;
35 Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
and the descendants of Senaah, 3,630.
36 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
37 Imer asefo dodow yɛ 1,052
the descendants of Immer, 1,052;
38 Pashur asefo dodow yɛ 1,247
the descendants of Pashhur, 1,247;
39 Harim asefo dodow yɛ 1,017
and the descendants of Harim, 1,017.
40 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
41 Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
The singers: the descendants of Asaph, 128.
42 Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
43 Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 Hagab, Samlai, Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaia,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 Resin, Nekoda, Gasam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 Usa, Paseah, Besai,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 Asna, Meunim, Nefisi,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 Baslut, Mehida, Harsa,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 Barkos, Sisera, Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 Nesia ne Hatifa.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
55 Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
56 Yaala, Darkon, Gidel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
58 Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
59 Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
61 Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
62 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
64 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
The whole assembly numbered 42,360,
65 a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
They had 736 horses, 245 mules,
67 yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
69 Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
70 Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.
So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.

< Ɛsra 2 >