< 2 Mose 40 >
1 Afei Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 “Ɔsram a edi kan no da a edi kan no na si Ahyiae Ntamadan no.
mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
3 Wusi wie a, fa Apam Adaka a Mmaransɛm Du no wɔ mu no si mu. Na fa ntwamtam no twa Apam Adaka no anim ma ɛnhyɛ kronkron mu kronkron hɔ.
et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
4 Afei, fa ɔpon no besi hɔ na fa ɛho nneɛma nyinaa gu so na fa kaneadua no bra na sɔ kanea no.
et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
5 Fa sikakɔkɔɔ afɔremuka a wɔbɛhyew aduhuam wɔ so no besi Apam Adaka no anim na fa ɔpon no nkataanim sɛn Ahyiae Ntamadan no ano.
et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
6 “Fa ɔhyew afɔremuka no si Ahyiae Ntamadan no kwan ano.
et ante illud altare holocausti
7 Fa hweaseammɔ no si Ahyiae Ntamadan no ne afɔremuka no ntam na hyɛ no nsu ma.
labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
8 Siesie adiwo twa Ahyiae Ntamadan no ho hyia na fa nsɛnanim no sɛn ne kwan no ano.
circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
9 “Fa ɔsrango no na pete gu Ahyiae Ntamadan no so baabiara ne biribiara a ɛwɔ mu ne nneɛma a ɛwɔ hɔ nyinaa ne nkongua so, na fa tew ho.
et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
10 Ɔhyew afɔremuka no ne ɛho nneɛma nyinaa nso, pete ɔsra ngo no bi gu so na tew ho na ɛnyɛ kronkron.
altare holocausti et omnia vasa eius
11 Sra hweaseammɔ no ne ne ntaease no ngo na fa tew ho.
labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
12 “Fa Aaron ne ne mmabarima no bra Ahyiae Ntamadan no kwan ano na fa nsu hohoro wɔn ho.
adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
13 Na fa atade kronkron no hyɛ Aaron, na sra no ngo na ne ho ntew na ɔmmɛyɛ me sɔfo.
14 Fa ne mmabarima no bra na fa wɔn ntade hyehyɛ wɔn.
15 Sra wɔn ngo sɛnea woyɛɛ wɔn agya no, sɛnea wɔbɛsom me sɛ asɔfo. Wɔn ngosra no bɛyɛ asɔfodi wɔ wɔn awo ntoatoaso nyinaa mu.”
indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
16 Mose yɛɛ biribiara sɛnea Awurade hyɛɛ no no.
fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
17 Afe a ɛto so abien no mu ɔsram a edi kan no da a edi kan no, wɔkekaa Ahyiae Ntamadan no sisii anim.
igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
18 Mose sii Ahyiae Ntamadan no; ɔde nsisiso no sisii wɔn afa, de nnyinaso no hyehyɛɛ mu de mmeamu nnua beabea mu de mpuran sisii wɔn afa.
erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
19 Afei, ɔde nkuruso no kuruu mpuran no so de ne nguguso guguu so san de nguguso a edi akyi kuruu so sɛnea Awurade hyɛɛ no no.
et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
20 Ɔde abo a wɔakyerɛw Mmaransɛm Du no wɔ so no guu Apam Adaka no mu de nnua a wɔde bɛsoa no susoo mu. Ɔde ne nkataso a wɔde sikakɔkɔɔ ayɛ a ɛyɛ mpata nkataso no kataa so.
posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
21 Afei, ɔde Apam Adaka no besii Ahyiae Ntamadan no mu de ntwamtam no twaa mu, sɛnea Awurade hyɛɛ no no.
cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
22 Afei, ɔde ɔpon no sii atifi fam wɔ ɔdan no mu wɔ ntwamtam no akyi,
posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
23 de Ɔkyerɛ Brodo no too so wɔ Awurade anim sɛnea Awurade hyɛe no.
ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
24 Ɔde kaneadua no sii ɔpon no nkyɛn wɔ Ahyiae Ntamadan no anafo fam.
posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
25 Afei, ɔsɔɔ kanea no wɔ Awurade anim sɛnea Awurade hyɛɛ no no.
locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
26 Mose de sikakɔkɔɔ afɔremuka sii ntwamtam no ho pɛɛ wɔ Ahyiae Ntamadan no mu
posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
27 na ɔhyew nnuhuam wɔ so sɛnea Awurade hyɛe no.
et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
28 Ɔde Ahyiae Ntamadan no ano nkataano sɛn ano.
posuit et tentorium in introitu tabernaculi
29 Ɔde afɔremuka a esi akyi a wɔbɔ ɔhyew afɔre wɔ so no si bɛn ɔkwan no ano, na ɔbɔɔ so ɔhyew afɔre ne aduan afɔre sɛnea Awurade hyɛe no.
et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
30 Ɔde hweaseammɔ sii Ahyiae Ntamadan no ne afɔremuka no ntam na wɔhyɛɛ no nsu ma, sɛnea asɔfo no benya bi ahohoro wɔn ho,
labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
31 na Mose ne Aaron ne Aaron mmabarima hohoroo wɔn nsa ho ne wɔn anan ase wɔ hɔ.
laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
32 Bere biara a wɔbɛfa afɔremuka no ho akɔ Ahyiae Ntamadan no mu no, wogyina hohoroo wɔn ho sɛnea Awurade hyɛɛ Mose no.
cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
33 Na Mose sii biribi twaa Ahyiae Ntamadan no ne afɔremuka no ho hyiae na wɔde nsɛnanotam sɛn ano. Ɛnna Mose wiee nʼadwuma.
erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
34 Omununkum no bɛkataa Ahyiae Ntamadan no so maa Awurade anuonyam hyɛɛ no ma.
operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
35 Esiane sɛ na omununkum no asi wɔ hɔ no nti, Mose antumi ankɔ mu na Awurade anuonyam hyɛɛ Ahyiae Ntamadan no ma.
nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
36 Bere biara a omununkum no bɛma ne ho so no, na Israelfo no nso di akyi.
si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
37 Na sɛ egyina a, na wɔn nso agyina akosi sɛ ɛbɛma ne ho so bio.
si pendebat desuper manebant in eodem loco
38 Awia de, omununkum no gyina Ahyiae Ntamadan no so na sɛ edu anadwo a, na ogya asɔ wɔ omununkum no mu sɛnea Israelfo no nyinaa behu. Eyi toaa so saa ara wɔ wɔn akwantu no nyinaa mu.
nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas