< 2 Mose 40 >
1 Afei Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
上主訓示梅瑟說:「
2 “Ɔsram a edi kan no da a edi kan no na si Ahyiae Ntamadan no.
正月初一,你要豎立會幕的帳棚。
3 Wusi wie a, fa Apam Adaka a Mmaransɛm Du no wɔ mu no si mu. Na fa ntwamtam no twa Apam Adaka no anim ma ɛnhyɛ kronkron mu kronkron hɔ.
把約櫃安放在裏面,用帷幔將約櫃遮起。
4 Afei, fa ɔpon no besi hɔ na fa ɛho nneɛma nyinaa gu so na fa kaneadua no bra na sɔ kanea no.
把供桌搬進,擺上當供之物;把燈台搬進,安放上燈盞。
5 Fa sikakɔkɔɔ afɔremuka a wɔbɛhyew aduhuam wɔ so no besi Apam Adaka no anim na fa ɔpon no nkataanim sɛn Ahyiae Ntamadan no ano.
把焚香的金壇安放在約櫃前邊,懸上帳棚的門簾。
6 “Fa ɔhyew afɔremuka no si Ahyiae Ntamadan no kwan ano.
把全燔祭壇安置在會幕門口,
7 Fa hweaseammɔ no si Ahyiae Ntamadan no ne afɔremuka no ntam na hyɛ no nsu ma.
把盆安置在會幕和祭壇之中,盆裏放上水。
8 Siesie adiwo twa Ahyiae Ntamadan no ho hyia na fa nsɛnanim no sɛn ne kwan no ano.
隨後豎立庭院四周的帷幔,懸上庭院的門簾。
9 “Fa ɔsrango no na pete gu Ahyiae Ntamadan no so baabiara ne biribiara a ɛwɔ mu ne nneɛma a ɛwɔ hɔ nyinaa ne nkongua so, na fa tew ho.
以後拿傅禮的油,給帳棚和其中的一切器具傅油,祝聖帳棚和其中的一切器具,使之成為聖物:
10 Ɔhyew afɔremuka no ne ɛho nneɛma nyinaa nso, pete ɔsra ngo no bi gu so na tew ho na ɛnyɛ kronkron.
即給全燔祭及其一切用具傅油,祝聖祭壇,使之成為至聖的;
11 Sra hweaseammɔ no ne ne ntaease no ngo na fa tew ho.
給盆和盆座傅油,使之成聖。
12 “Fa Aaron ne ne mmabarima no bra Ahyiae Ntamadan no kwan ano na fa nsu hohoro wɔn ho.
以後叫亞郎和他的兒子們來近會幕門口,用水洗他們。
13 Na fa atade kronkron no hyɛ Aaron, na sra no ngo na ne ho ntew na ɔmmɛyɛ me sɔfo.
給亞郎穿上聖衣,給他傅油,祝聖他作我的司祭。
14 Fa ne mmabarima no bra na fa wɔn ntade hyehyɛ wɔn.
再叫他的兒子們前來,給他們穿上長衣,
15 Sra wɔn ngo sɛnea woyɛɛ wɔn agya no, sɛnea wɔbɛsom me sɛ asɔfo. Wɔn ngosra no bɛyɛ asɔfodi wɔ wɔn awo ntoatoaso nyinaa mu.”
像給他們的父親傅油一樣,也給他們傅油,叫他們作我的司祭。給他們行傅油禮,表示他們世世代代,永遠盡司祭之職。
16 Mose yɛɛ biribiara sɛnea Awurade hyɛɛ no no.
梅瑟行了一切;上主怎樣吩咐他的,他就怎樣作了。梅瑟遵從上主的吩咐
17 Afe a ɛto so abien no mu ɔsram a edi kan no da a edi kan no, wɔkekaa Ahyiae Ntamadan no sisii anim.
於是第二年正月初一,帳棚就豎立起來了。
18 Mose sii Ahyiae Ntamadan no; ɔde nsisiso no sisii wɔn afa, de nnyinaso no hyehyɛɛ mu de mmeamu nnua beabea mu de mpuran sisii wɔn afa.
梅瑟豎立了帳棚,安上卯座,放上木板,安上橫木,豎起柱子。
19 Afei, ɔde nkuruso no kuruu mpuran no so de ne nguguso guguu so san de nguguso a edi akyi kuruu so sɛnea Awurade hyɛɛ no no.
將幕頂展開放在帳棚上,將幕頂的罩放在上面,全照上主向梅瑟所吩咐的。
20 Ɔde abo a wɔakyerɛw Mmaransɛm Du no wɔ so no guu Apam Adaka no mu de nnua a wɔde bɛsoa no susoo mu. Ɔde ne nkataso a wɔde sikakɔkɔɔ ayɛ a ɛyɛ mpata nkataso no kataa so.
隨後取了約版放在櫃內,櫃旁穿上杠桿,將贖罪蓋安在約櫃上面。
21 Afei, ɔde Apam Adaka no besii Ahyiae Ntamadan no mu de ntwamtam no twaa mu, sɛnea Awurade hyɛɛ no no.
將櫃抬到帳棚內,懸上帳幔,遮住約櫃,如上主向梅瑟所吩咐的。
22 Afei, ɔde ɔpon no sii atifi fam wɔ ɔdan no mu wɔ ntwamtam no akyi,
以後把供桌放在會幕內,放在帳棚北邊,帳幔以外;
23 de Ɔkyerɛ Brodo no too so wɔ Awurade anim sɛnea Awurade hyɛe no.
在桌上於上主前擺上供餅,如上主吩咐梅瑟的。
24 Ɔde kaneadua no sii ɔpon no nkyɛn wɔ Ahyiae Ntamadan no anafo fam.
把燈台安置在會幕內,對著供桌,在帳棚南面。
25 Afei, ɔsɔɔ kanea no wɔ Awurade anim sɛnea Awurade hyɛɛ no no.
在上主前放上燈盞,如上主向梅瑟所吩咐的。
26 Mose de sikakɔkɔɔ afɔremuka sii ntwamtam no ho pɛɛ wɔ Ahyiae Ntamadan no mu
把金祭壇安置在會幕內,帳幔的前邊。
27 na ɔhyew nnuhuam wɔ so sɛnea Awurade hyɛe no.
在壇上燃燒馨香的香料,如上主向梅瑟所吩咐的。
28 Ɔde Ahyiae Ntamadan no ano nkataano sɛn ano.
又懸起帳幔的門簾。
29 Ɔde afɔremuka a esi akyi a wɔbɔ ɔhyew afɔre wɔ so no si bɛn ɔkwan no ano, na ɔbɔɔ so ɔhyew afɔre ne aduan afɔre sɛnea Awurade hyɛe no.
將全燔祭台安放在會幕門口,在上面奉獻全燔祭和素祭,如上主向梅瑟所吩咐的。
30 Ɔde hweaseammɔ sii Ahyiae Ntamadan no ne afɔremuka no ntam na wɔhyɛɛ no nsu ma, sɛnea asɔfo no benya bi ahohoro wɔn ho,
將盆安置在會幕和祭壇之中,盆內放了水,為洗濯之用。
31 na Mose ne Aaron ne Aaron mmabarima hohoroo wɔn nsa ho ne wɔn anan ase wɔ hɔ.
梅瑟亞郎和他的兒子們在盆中洗腳。
32 Bere biara a wɔbɛfa afɔremuka no ho akɔ Ahyiae Ntamadan no mu no, wogyina hohoroo wɔn ho sɛnea Awurade hyɛɛ Mose no.
他們進入會幕或接近祭壇時,必先洗濯,如上主向梅瑟所吩咐的。
33 Na Mose sii biribi twaa Ahyiae Ntamadan no ne afɔremuka no ho hyiae na wɔde nsɛnanotam sɛn ano. Ɛnna Mose wiee nʼadwuma.
隨後在帳棚和祭壇四周,豎立了庭院的帷幔,懸起了庭院的門簾:這樣梅瑟完成了所有的工程。上主的榮耀遮蓋會幕
34 Omununkum no bɛkataa Ahyiae Ntamadan no so maa Awurade anuonyam hyɛɛ no ma.
那時雲彩遮蓋了會幕,上主的榮耀充滿了帳棚。
35 Esiane sɛ na omununkum no asi wɔ hɔ no nti, Mose antumi ankɔ mu na Awurade anuonyam hyɛɛ Ahyiae Ntamadan no ma.
梅瑟不能進入會幕,因為雲彩停在上面,上主的榮耀充滿了帳棚。
36 Bere biara a omununkum no bɛma ne ho so no, na Israelfo no nso di akyi.
在以色列子民整個的行程中,雲彩一從帳棚升起,他們就拔營前行;
37 Na sɛ egyina a, na wɔn nso agyina akosi sɛ ɛbɛma ne ho so bio.
雲彩若不升起,他們就安營不動,直等雲彩升起。
38 Awia de, omununkum no gyina Ahyiae Ntamadan no so na sɛ edu anadwo a, na ogya asɔ wɔ omununkum no mu sɛnea Israelfo no nyinaa behu. Eyi toaa so saa ara wɔ wɔn akwantu no nyinaa mu.
在他們整個行程中,上主的雲彩白天停在帳棚上,黑夜在雲中有火,,以色列全家都能見到。