< 2 Mose 25 >

1 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 “Ka kyerɛ Israelfo no se, wɔmmɔ afɔre mma me.
Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
3 “Saa nneɛma a edidi so yi mu na womfi mmɔ me afɔre no: “sikakɔkɔɔ, dwetɛ, kɔbere,
And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
4 ntama tuntum, koogyan bibiri tam; koogyan tam, sirikyi, abirekyi ho nwi,
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 odwennini nhoma a wɔahyɛ no kɔkɔɔ, mmirekyi nhoma, ɔkanto dua,
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
6 kanea ngo, ɔsra ngo, nnuhuam a wɔhyewee,
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
7 abo a nʼahosu te sɛ apopobibiri, abo a wɔde betuatua asɔfotade ne nkatabo mu.
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 “Afei monyɛ kronkronbea mma me, na mɛtena wɔn mu.
And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
9 Monyɛ ntamadan yi ne ne nsiesiemu nyinaa sɛnea mɛkyerɛ mo no pɛpɛɛpɛ.
And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
10 “Momfa ɔkanto dua nyɛ Apam Adaka a ne ntwemu yɛ anammɔn abiɛsa ne fa, ne trɛw nyɛ anammɔn abien ne fa na ne sorokɔ nso nyɛ anammɔn abien ne fa.
And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 Na momfa sikakɔkɔɔ ankasa nnura ho ne mu nyinaa.
And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
12 Momfa sikakɔkɔɔ nkaa anan nhyehyɛ adaka no anan anan no ho, wɔ fam pɛɛ. Ma nkaa no abien nkɔ ɔfa baako na abien a aka no nso nkɔ fa.
And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
13 Fa ɔkanto sen mmaa, na fa sikakɔkɔɔ duradura ho.
And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
14 Fa mmaa no hyehyɛ nkaa no mu na wɔde asoa apam adaka no.
And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 Munnyiyi nnua a wɔde soa adaka no mfi nkaa no mu. Momma ɛnhyehyɛ mu afebɔɔ.
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
16 Muwie adaka no a, momfa ɔbo a makyerɛw Mmaransɛm Du no agu so no nto mu.
And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
17 “Momfa sikakɔkɔɔ nyɛ adaka no ti a ne ntwemu yɛ basafa abien ne fa na ne trɛw nso yɛ anammɔn abien ne kakra. Ɛha ne baabi a mubenya mo bɔne so ahummɔbɔ afi.
And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 Momfa sikakɔkɔɔ a wɔaboro nyɛ kerubim abien. Momfa ɔbaako nsi adaka no nkataso atifi na momfa ɔbaako nsi anafo.
And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
19 Fa kerubim no tetare adaka no ti ne nʼanafo na ɛne adaka no nkataso no nyɛ mua.
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
20 Kerubim a wɔyɛ abɔfo no bedi nhwɛanim a wɔasisi wɔn ti ase rehwɛ mpata agua no na wɔatrɛtrɛw wɔn ntaban mu akata so.
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
21 Momfa ɔbo kyerɛwpon a mede bɛma mo no nto adaka no mu, na momfa ne ti no nkata so.
And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
22 Na mehyia mo wɔ hɔ na makasa afi mpata agua wɔ soro hɔ afa abɔfo no ntam. Na adaka no mu na wɔbɛkora mʼapam no ho mmara. Ɛhɔ na mɛda me mmaransɛm a mode bɛma Israelfo no adi akyerɛ mo.
And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
23 “Momfa ɔkanto dua nyɛ ɔpon a ne ntwemu mu yɛ anammɔn abiɛsa, ne trɛw yɛ ɔnammɔn baako ne fa na ne sorokɔ yɛ anammɔn abien ne fa.
And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
24 Momfa sikakɔkɔɔ nnura ho na momfa sikakɔkɔɔ hankare ntwa ho nhyia.
And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 Yɛ adaka no ho ntetareho a ne trɛw yɛ nsateaa anan twa ɔpon no ano ho hyia, na fa sikakɔkɔɔ hankare fa ho.
And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
26 Yɛ sikakɔkɔɔ nkaa anan na fa nkaa anan no tuatua nʼanan anan no biara akyi
And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 twɔtwɔw so wɔ soro. Wɔde nnua no bɛhyehyɛ saa nkaa a wɔde bɛma ɔpon no so asoa no mu.
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 Fa ɔkanto yɛ nnua no, na fa sikakɔkɔɔ dura ho.
And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 Momfa sikakɔkɔɔ nyɛ nsanka, mprɛte, ntere, nhina ne nsatoa.
And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
30 Da biara, fa brodo to ɔpon no so wɔ mʼanim.
And you shall set upon the table show bread before me continually.
31 “Momfa sikakɔkɔɔ a wɔaboro nyɛ kaneadua. Kaneadua no ase, nʼabaa, akanea no nhwiren ne ɛho asiesie no nyinaa nyɛ ade baako.
And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 Kaneadua a ɛhyɛ mfimfini no benya nkorata asia a abiɛsa wɔ fa na abiɛsa nso wɔ fa.
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 Momfa nhwiren abiɛsa nsiesie nkorata biara ho.
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 Na kaneadua no, momfa nhwiren a ɛyɛ fɛ nni adwinni mfa nsiesie no.
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 Nhwiren no bi bɛwɔ ne dua no ase wɔ nkorata abien biara ase. Afei, nhwiren no bi bɛwɔ nkorata abien a ɛwɔ ase no ase, na bi nso bɛwɔ nkorata abien a ɛwɔ soro no so.
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 Saa nneɛma a wɔde siesie kaneadua no ne ne nkorabata no nyinaa nyɛ ade baako a wɔde sikakɔkɔɔ ankasa a wɔaboro ayɛ.
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 “Monyɛ akanea dua ntuatuaho ason wɔ kaneadua no ho wɔ ɔkwan bi so a ne hyerɛn no bɛtow hann agu nʼanim.
And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 Kanea ntamabamma adabaw no ne ne mpampaa no nso, momfa sikakɔkɔɔ ankasa nyɛ.
And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 Sikakɔkɔɔ kilogram aduasa anan na ɛho behia sɛ mode bɛyɛ kaneadua no ne ɛho nneɛma nyinaa.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 Biribiara a mobɛyɛ no nso, monyɛ no pɛpɛɛpɛ sɛnea makyerɛ mo wɔ bepɔw so ha yi no.
See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.

< 2 Mose 25 >