< 2 Mose 25 >
1 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
The Lord told Moses,
2 “Ka kyerɛ Israelfo no se, wɔmmɔ afɔre mma me.
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 “Saa nneɛma a edidi so yi mu na womfi mmɔ me afɔre no: “sikakɔkɔɔ, dwetɛ, kɔbere,
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
4 ntama tuntum, koogyan bibiri tam; koogyan tam, sirikyi, abirekyi ho nwi,
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
5 odwennini nhoma a wɔahyɛ no kɔkɔɔ, mmirekyi nhoma, ɔkanto dua,
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
6 kanea ngo, ɔsra ngo, nnuhuam a wɔhyewee,
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 abo a nʼahosu te sɛ apopobibiri, abo a wɔde betuatua asɔfotade ne nkatabo mu.
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 “Afei monyɛ kronkronbea mma me, na mɛtena wɔn mu.
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 Monyɛ ntamadan yi ne ne nsiesiemu nyinaa sɛnea mɛkyerɛ mo no pɛpɛɛpɛ.
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 “Momfa ɔkanto dua nyɛ Apam Adaka a ne ntwemu yɛ anammɔn abiɛsa ne fa, ne trɛw nyɛ anammɔn abien ne fa na ne sorokɔ nso nyɛ anammɔn abien ne fa.
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 Na momfa sikakɔkɔɔ ankasa nnura ho ne mu nyinaa.
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 Momfa sikakɔkɔɔ nkaa anan nhyehyɛ adaka no anan anan no ho, wɔ fam pɛɛ. Ma nkaa no abien nkɔ ɔfa baako na abien a aka no nso nkɔ fa.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 Fa ɔkanto sen mmaa, na fa sikakɔkɔɔ duradura ho.
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 Fa mmaa no hyehyɛ nkaa no mu na wɔde asoa apam adaka no.
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 Munnyiyi nnua a wɔde soa adaka no mfi nkaa no mu. Momma ɛnhyehyɛ mu afebɔɔ.
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
16 Muwie adaka no a, momfa ɔbo a makyerɛw Mmaransɛm Du no agu so no nto mu.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 “Momfa sikakɔkɔɔ nyɛ adaka no ti a ne ntwemu yɛ basafa abien ne fa na ne trɛw nso yɛ anammɔn abien ne kakra. Ɛha ne baabi a mubenya mo bɔne so ahummɔbɔ afi.
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 Momfa sikakɔkɔɔ a wɔaboro nyɛ kerubim abien. Momfa ɔbaako nsi adaka no nkataso atifi na momfa ɔbaako nsi anafo.
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 Fa kerubim no tetare adaka no ti ne nʼanafo na ɛne adaka no nkataso no nyɛ mua.
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 Kerubim a wɔyɛ abɔfo no bedi nhwɛanim a wɔasisi wɔn ti ase rehwɛ mpata agua no na wɔatrɛtrɛw wɔn ntaban mu akata so.
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 Momfa ɔbo kyerɛwpon a mede bɛma mo no nto adaka no mu, na momfa ne ti no nkata so.
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 Na mehyia mo wɔ hɔ na makasa afi mpata agua wɔ soro hɔ afa abɔfo no ntam. Na adaka no mu na wɔbɛkora mʼapam no ho mmara. Ɛhɔ na mɛda me mmaransɛm a mode bɛma Israelfo no adi akyerɛ mo.
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 “Momfa ɔkanto dua nyɛ ɔpon a ne ntwemu mu yɛ anammɔn abiɛsa, ne trɛw yɛ ɔnammɔn baako ne fa na ne sorokɔ yɛ anammɔn abien ne fa.
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 Momfa sikakɔkɔɔ nnura ho na momfa sikakɔkɔɔ hankare ntwa ho nhyia.
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 Yɛ adaka no ho ntetareho a ne trɛw yɛ nsateaa anan twa ɔpon no ano ho hyia, na fa sikakɔkɔɔ hankare fa ho.
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 Yɛ sikakɔkɔɔ nkaa anan na fa nkaa anan no tuatua nʼanan anan no biara akyi
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 twɔtwɔw so wɔ soro. Wɔde nnua no bɛhyehyɛ saa nkaa a wɔde bɛma ɔpon no so asoa no mu.
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 Fa ɔkanto yɛ nnua no, na fa sikakɔkɔɔ dura ho.
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 Momfa sikakɔkɔɔ nyɛ nsanka, mprɛte, ntere, nhina ne nsatoa.
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 Da biara, fa brodo to ɔpon no so wɔ mʼanim.
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 “Momfa sikakɔkɔɔ a wɔaboro nyɛ kaneadua. Kaneadua no ase, nʼabaa, akanea no nhwiren ne ɛho asiesie no nyinaa nyɛ ade baako.
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 Kaneadua a ɛhyɛ mfimfini no benya nkorata asia a abiɛsa wɔ fa na abiɛsa nso wɔ fa.
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 Momfa nhwiren abiɛsa nsiesie nkorata biara ho.
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 Na kaneadua no, momfa nhwiren a ɛyɛ fɛ nni adwinni mfa nsiesie no.
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 Nhwiren no bi bɛwɔ ne dua no ase wɔ nkorata abien biara ase. Afei, nhwiren no bi bɛwɔ nkorata abien a ɛwɔ ase no ase, na bi nso bɛwɔ nkorata abien a ɛwɔ soro no so.
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Saa nneɛma a wɔde siesie kaneadua no ne ne nkorabata no nyinaa nyɛ ade baako a wɔde sikakɔkɔɔ ankasa a wɔaboro ayɛ.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 “Monyɛ akanea dua ntuatuaho ason wɔ kaneadua no ho wɔ ɔkwan bi so a ne hyerɛn no bɛtow hann agu nʼanim.
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
38 Kanea ntamabamma adabaw no ne ne mpampaa no nso, momfa sikakɔkɔɔ ankasa nyɛ.
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 Sikakɔkɔɔ kilogram aduasa anan na ɛho behia sɛ mode bɛyɛ kaneadua no ne ɛho nneɛma nyinaa.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 Biribiara a mobɛyɛ no nso, monyɛ no pɛpɛɛpɛ sɛnea makyerɛ mo wɔ bepɔw so ha yi no.
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”