< 2 Mose 25 >
1 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
And the Lord said to Moses,
2 “Ka kyerɛ Israelfo no se, wɔmmɔ afɔre mma me.
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 “Saa nneɛma a edidi so yi mu na womfi mmɔ me afɔre no: “sikakɔkɔɔ, dwetɛ, kɔbere,
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 ntama tuntum, koogyan bibiri tam; koogyan tam, sirikyi, abirekyi ho nwi,
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 odwennini nhoma a wɔahyɛ no kɔkɔɔ, mmirekyi nhoma, ɔkanto dua,
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6 kanea ngo, ɔsra ngo, nnuhuam a wɔhyewee,
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 abo a nʼahosu te sɛ apopobibiri, abo a wɔde betuatua asɔfotade ne nkatabo mu.
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 “Afei monyɛ kronkronbea mma me, na mɛtena wɔn mu.
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 Monyɛ ntamadan yi ne ne nsiesiemu nyinaa sɛnea mɛkyerɛ mo no pɛpɛɛpɛ.
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 “Momfa ɔkanto dua nyɛ Apam Adaka a ne ntwemu yɛ anammɔn abiɛsa ne fa, ne trɛw nyɛ anammɔn abien ne fa na ne sorokɔ nso nyɛ anammɔn abien ne fa.
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 Na momfa sikakɔkɔɔ ankasa nnura ho ne mu nyinaa.
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 Momfa sikakɔkɔɔ nkaa anan nhyehyɛ adaka no anan anan no ho, wɔ fam pɛɛ. Ma nkaa no abien nkɔ ɔfa baako na abien a aka no nso nkɔ fa.
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 Fa ɔkanto sen mmaa, na fa sikakɔkɔɔ duradura ho.
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 Fa mmaa no hyehyɛ nkaa no mu na wɔde asoa apam adaka no.
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 Munnyiyi nnua a wɔde soa adaka no mfi nkaa no mu. Momma ɛnhyehyɛ mu afebɔɔ.
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 Muwie adaka no a, momfa ɔbo a makyerɛw Mmaransɛm Du no agu so no nto mu.
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 “Momfa sikakɔkɔɔ nyɛ adaka no ti a ne ntwemu yɛ basafa abien ne fa na ne trɛw nso yɛ anammɔn abien ne kakra. Ɛha ne baabi a mubenya mo bɔne so ahummɔbɔ afi.
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Momfa sikakɔkɔɔ a wɔaboro nyɛ kerubim abien. Momfa ɔbaako nsi adaka no nkataso atifi na momfa ɔbaako nsi anafo.
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 Fa kerubim no tetare adaka no ti ne nʼanafo na ɛne adaka no nkataso no nyɛ mua.
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 Kerubim a wɔyɛ abɔfo no bedi nhwɛanim a wɔasisi wɔn ti ase rehwɛ mpata agua no na wɔatrɛtrɛw wɔn ntaban mu akata so.
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 Momfa ɔbo kyerɛwpon a mede bɛma mo no nto adaka no mu, na momfa ne ti no nkata so.
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 Na mehyia mo wɔ hɔ na makasa afi mpata agua wɔ soro hɔ afa abɔfo no ntam. Na adaka no mu na wɔbɛkora mʼapam no ho mmara. Ɛhɔ na mɛda me mmaransɛm a mode bɛma Israelfo no adi akyerɛ mo.
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 “Momfa ɔkanto dua nyɛ ɔpon a ne ntwemu mu yɛ anammɔn abiɛsa, ne trɛw yɛ ɔnammɔn baako ne fa na ne sorokɔ yɛ anammɔn abien ne fa.
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 Momfa sikakɔkɔɔ nnura ho na momfa sikakɔkɔɔ hankare ntwa ho nhyia.
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 Yɛ adaka no ho ntetareho a ne trɛw yɛ nsateaa anan twa ɔpon no ano ho hyia, na fa sikakɔkɔɔ hankare fa ho.
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 Yɛ sikakɔkɔɔ nkaa anan na fa nkaa anan no tuatua nʼanan anan no biara akyi
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 twɔtwɔw so wɔ soro. Wɔde nnua no bɛhyehyɛ saa nkaa a wɔde bɛma ɔpon no so asoa no mu.
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 Fa ɔkanto yɛ nnua no, na fa sikakɔkɔɔ dura ho.
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 Momfa sikakɔkɔɔ nyɛ nsanka, mprɛte, ntere, nhina ne nsatoa.
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 Da biara, fa brodo to ɔpon no so wɔ mʼanim.
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 “Momfa sikakɔkɔɔ a wɔaboro nyɛ kaneadua. Kaneadua no ase, nʼabaa, akanea no nhwiren ne ɛho asiesie no nyinaa nyɛ ade baako.
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 Kaneadua a ɛhyɛ mfimfini no benya nkorata asia a abiɛsa wɔ fa na abiɛsa nso wɔ fa.
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 Momfa nhwiren abiɛsa nsiesie nkorata biara ho.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 Na kaneadua no, momfa nhwiren a ɛyɛ fɛ nni adwinni mfa nsiesie no.
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 Nhwiren no bi bɛwɔ ne dua no ase wɔ nkorata abien biara ase. Afei, nhwiren no bi bɛwɔ nkorata abien a ɛwɔ ase no ase, na bi nso bɛwɔ nkorata abien a ɛwɔ soro no so.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 Saa nneɛma a wɔde siesie kaneadua no ne ne nkorabata no nyinaa nyɛ ade baako a wɔde sikakɔkɔɔ ankasa a wɔaboro ayɛ.
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 “Monyɛ akanea dua ntuatuaho ason wɔ kaneadua no ho wɔ ɔkwan bi so a ne hyerɛn no bɛtow hann agu nʼanim.
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 Kanea ntamabamma adabaw no ne ne mpampaa no nso, momfa sikakɔkɔɔ ankasa nyɛ.
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 Sikakɔkɔɔ kilogram aduasa anan na ɛho behia sɛ mode bɛyɛ kaneadua no ne ɛho nneɛma nyinaa.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 Biribiara a mobɛyɛ no nso, monyɛ no pɛpɛɛpɛ sɛnea makyerɛ mo wɔ bepɔw so ha yi no.
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.