< 2 Mose 25 >

1 Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
Then the LORD said to Moses,
2 “Ka kyerɛ Israelfo no se, wɔmmɔ afɔre mma me.
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
3 “Saa nneɛma a edidi so yi mu na womfi mmɔ me afɔre no: “sikakɔkɔɔ, dwetɛ, kɔbere,
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
4 ntama tuntum, koogyan bibiri tam; koogyan tam, sirikyi, abirekyi ho nwi,
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 odwennini nhoma a wɔahyɛ no kɔkɔɔ, mmirekyi nhoma, ɔkanto dua,
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
6 kanea ngo, ɔsra ngo, nnuhuam a wɔhyewee,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 abo a nʼahosu te sɛ apopobibiri, abo a wɔde betuatua asɔfotade ne nkatabo mu.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
8 “Afei monyɛ kronkronbea mma me, na mɛtena wɔn mu.
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
9 Monyɛ ntamadan yi ne ne nsiesiemu nyinaa sɛnea mɛkyerɛ mo no pɛpɛɛpɛ.
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
10 “Momfa ɔkanto dua nyɛ Apam Adaka a ne ntwemu yɛ anammɔn abiɛsa ne fa, ne trɛw nyɛ anammɔn abien ne fa na ne sorokɔ nso nyɛ anammɔn abien ne fa.
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
11 Na momfa sikakɔkɔɔ ankasa nnura ho ne mu nyinaa.
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
12 Momfa sikakɔkɔɔ nkaa anan nhyehyɛ adaka no anan anan no ho, wɔ fam pɛɛ. Ma nkaa no abien nkɔ ɔfa baako na abien a aka no nso nkɔ fa.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
13 Fa ɔkanto sen mmaa, na fa sikakɔkɔɔ duradura ho.
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
14 Fa mmaa no hyehyɛ nkaa no mu na wɔde asoa apam adaka no.
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
15 Munnyiyi nnua a wɔde soa adaka no mfi nkaa no mu. Momma ɛnhyehyɛ mu afebɔɔ.
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
16 Muwie adaka no a, momfa ɔbo a makyerɛw Mmaransɛm Du no agu so no nto mu.
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
17 “Momfa sikakɔkɔɔ nyɛ adaka no ti a ne ntwemu yɛ basafa abien ne fa na ne trɛw nso yɛ anammɔn abien ne kakra. Ɛha ne baabi a mubenya mo bɔne so ahummɔbɔ afi.
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Momfa sikakɔkɔɔ a wɔaboro nyɛ kerubim abien. Momfa ɔbaako nsi adaka no nkataso atifi na momfa ɔbaako nsi anafo.
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
19 Fa kerubim no tetare adaka no ti ne nʼanafo na ɛne adaka no nkataso no nyɛ mua.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
20 Kerubim a wɔyɛ abɔfo no bedi nhwɛanim a wɔasisi wɔn ti ase rehwɛ mpata agua no na wɔatrɛtrɛw wɔn ntaban mu akata so.
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
21 Momfa ɔbo kyerɛwpon a mede bɛma mo no nto adaka no mu, na momfa ne ti no nkata so.
Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
22 Na mehyia mo wɔ hɔ na makasa afi mpata agua wɔ soro hɔ afa abɔfo no ntam. Na adaka no mu na wɔbɛkora mʼapam no ho mmara. Ɛhɔ na mɛda me mmaransɛm a mode bɛma Israelfo no adi akyerɛ mo.
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
23 “Momfa ɔkanto dua nyɛ ɔpon a ne ntwemu mu yɛ anammɔn abiɛsa, ne trɛw yɛ ɔnammɔn baako ne fa na ne sorokɔ yɛ anammɔn abien ne fa.
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 Momfa sikakɔkɔɔ nnura ho na momfa sikakɔkɔɔ hankare ntwa ho nhyia.
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
25 Yɛ adaka no ho ntetareho a ne trɛw yɛ nsateaa anan twa ɔpon no ano ho hyia, na fa sikakɔkɔɔ hankare fa ho.
And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
26 Yɛ sikakɔkɔɔ nkaa anan na fa nkaa anan no tuatua nʼanan anan no biara akyi
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
27 twɔtwɔw so wɔ soro. Wɔde nnua no bɛhyehyɛ saa nkaa a wɔde bɛma ɔpon no so asoa no mu.
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
28 Fa ɔkanto yɛ nnua no, na fa sikakɔkɔɔ dura ho.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
29 Momfa sikakɔkɔɔ nyɛ nsanka, mprɛte, ntere, nhina ne nsatoa.
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
30 Da biara, fa brodo to ɔpon no so wɔ mʼanim.
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
31 “Momfa sikakɔkɔɔ a wɔaboro nyɛ kaneadua. Kaneadua no ase, nʼabaa, akanea no nhwiren ne ɛho asiesie no nyinaa nyɛ ade baako.
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
32 Kaneadua a ɛhyɛ mfimfini no benya nkorata asia a abiɛsa wɔ fa na abiɛsa nso wɔ fa.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
33 Momfa nhwiren abiɛsa nsiesie nkorata biara ho.
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
34 Na kaneadua no, momfa nhwiren a ɛyɛ fɛ nni adwinni mfa nsiesie no.
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
35 Nhwiren no bi bɛwɔ ne dua no ase wɔ nkorata abien biara ase. Afei, nhwiren no bi bɛwɔ nkorata abien a ɛwɔ ase no ase, na bi nso bɛwɔ nkorata abien a ɛwɔ soro no so.
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Saa nneɛma a wɔde siesie kaneadua no ne ne nkorabata no nyinaa nyɛ ade baako a wɔde sikakɔkɔɔ ankasa a wɔaboro ayɛ.
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
37 “Monyɛ akanea dua ntuatuaho ason wɔ kaneadua no ho wɔ ɔkwan bi so a ne hyerɛn no bɛtow hann agu nʼanim.
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
38 Kanea ntamabamma adabaw no ne ne mpampaa no nso, momfa sikakɔkɔɔ ankasa nyɛ.
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
39 Sikakɔkɔɔ kilogram aduasa anan na ɛho behia sɛ mode bɛyɛ kaneadua no ne ɛho nneɛma nyinaa.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
40 Biribiara a mobɛyɛ no nso, monyɛ no pɛpɛɛpɛ sɛnea makyerɛ mo wɔ bepɔw so ha yi no.
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.

< 2 Mose 25 >