< 2 Tesalonikafo 2 >

1 Nea ɛfa yɛn Awurade Yesu Kristo ba a ɔrebɛba ne boa a wɔbɛboaboa yɛn ano akɔka ne ho no ho no, mesrɛ mo anuanom,
Now we beseech you, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our being assembled together unto him,
2 mommma mo adwene mu nnyɛ mo nnaa sɛ da a Awurade reba no adu. Ebia na obi rehyɛ saa nkɔm no anaa obi foforo nso gyina so reka asɛm. Anaasɛ nso wɔka se yɛn nhoma a yɛkyerɛwee no bi mu na saa asɛm no wɔ.
that ye be not easily shaken in mind, nor troubled, either by spirit, or by word, or by letter as from us, as if the day of the Lord were close at hand.
3 Mommma obiara nnaadaa mo saa wɔ ɔkwan yi so. Saa da no remma da, gye sɛ atuatew a etwa to no aba ama wɔada ɔbɔnefo no a ɔbɛkɔ daa ɔsɛe mu no adi.
Let no one deceive you in any manner; for [[that day will not come]] unless the apostasy shall have come first and the man of sin have been revealed, the son of perdition;
4 Ɔbɛsɔre atia biribiara a nnipa som na wobu no kronkron no; na ɔbɛkorɔn ne ho wɔ ne nyinaa so na wakɔtena Onyankopɔn asɔredan mu na waka se ɔno ne Onyankopɔn.
he that opposeth and exalteth himself above every one that is called God, or worthy of worship, so that he sitteth in the temple of God, showing himself to be God.
5 Monkae sɛ bere a me ne mo wɔ hɔ no, na metaa ka eyinom nyinaa kyerɛ mo.
Do ye not remember, that, when I was yet with you, I told you these things?
6 Na mprempren munim nea abɔ ne ba no asɛn no sɛnea wɔbɛda no adi akyerɛ mo wɔ bere pa mu.
And now ye know what restraineth, in order that he may be revealed in his own time.
7 Ɔbɔnefo no di ne dwuma dedaw na nea ɛbɛba no remma da, gye sɛ wɔayi nea okura ne mu no afi hɔ ansa.
For the mystery of lawlessness is already working; only there is one who now restraineth, until he be taken out of the way;
8 Ɛno ansa na ɔbɔnefo no bɛba, na Awurade Yesu nam nʼanom home so betu no agu, na ɔde ne ba a ɔbɛba no mu anuonyam asɛe no.
and then will the lawless one be revealed, whom the Lord Jesus will consume with the breath of his mouth, and destroy with the manifestation of his coming;
9 Ɔbɔnefo no nam ɔbonsam tumi so na ɛbɛba na wabɛyɛ anwonwade ne nsɛnkyerɛnne,
[[he, ]] whose coming is after the working of Satan with all power, and signs, and wonders of falsehood,
10 na ɔnam bɔne so adaadaa wɔn a wɔbɛyera no. Wɔbɛyera, efisɛ wɔannye nokware no anto mu, annɔ nokware no amma wɔannya nkwa.
and in all deceit of unrighteousness for those who are perishing; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
11 Eyi nti, Onyankopɔn resoma nnaadaa tumi ma akɔhyɛ wɔn mu ama wɔagye nsɛm a ɛnyɛ nokware no adi.
And for this cause God sendeth them a working of delusion, that they may believe the falsehood;
12 Awiei no ara ne sɛ wobebu wɔn a wonnye nokware no nni na wɔn ani gye bɔne ho no atɛn.
that they may all be judged, who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
13 Anuanom, ɛsɛ sɛ bere biara yɛda Onyankopɔn ase ma mo a Awurade dɔ mo no. Efisɛ ɛnam Honhom no tumi so na Onyankopɔn yii mo sɛ nnipa a mudi kan a wobegye mo nkwa na wɔayɛ mo Onyankopɔn nkurɔfo kronkron wɔ mo gyidi a mowɔ wɔ nokware mu no mu.
But we are bound to give thanks always to God for you, brethren beloved of the Lord, that God chose you from the beginning to salvation in sanctification of the Spirit, and belief of the truth;
14 Onyankopɔn nam Asɛmpa no so frɛɛ mo sɛnea mo ne Awurade Yesu Kristo bɛtena nʼanuonyam no mu.
whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Enti anuanom, munnyina pintinn na monka mo ho mmata nokware a yɛkyerɛɛ mo wɔ asɛnka ne yɛn nhoma no mu no ho.
So then, brethren, stand firm, and hold fast the traditions which ye were taught by us, whether by word, or by our letter.
16 Yɛn Awurade Yesu Kristo no ankasa ne yɛn Agya Onyankopɔn a ɔdɔ yɛn na ɔnam nʼadom mu ahyɛ yɛn daa nkuran ne anidaso pa no, (aiōnios g166)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, our Father, who loved us, and gave us everlasting consolation and good hope through grace, (aiōnios g166)
17 nkyekye mo werɛ, na ɔnhyɛ mo den wɔ asɛm ne adwuma pa nyinaa mu.
encourage your hearts, and establish you in every good work and word.

< 2 Tesalonikafo 2 >