< 2 Samuel 22 >

1 Bere a Awurade gyee Dawid fii nʼatamfo nyinaa ne Saulo nsam akyi no, ɔtoo saa dwom yi de yii Awurade ayɛ.
and to speak: speak David to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from palm Saul
2 Nsɛm a ɛwɔ dwom no mu ni: “Awurade yɛ me botan, mʼaban ne mʼagyenkwa;
and to say LORD crag my and fortress my and to escape me to/for me
3 me Nyankopɔn yɛ me botan; ne mu na minya guankɔbea. Ɔyɛ me kyɛm, me nkwagye mu ahoɔden, mʼabandennen, mʼagyenkwa, nea ogye me fi basabasayɛ mu.
God rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my and refuge my to save me from violence to save me
4 “Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no, efisɛ ogye me fi mʼatamfo nsam.
to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
5 Owu asorɔkye twaa me ho hyiae; ɔsɛe yiri faa me so.
for to surround me wave death torrent: river Belial: destruction to terrify me
6 Ɔda mu hama kyekyeree me; mihyiaa owu mfiri. (Sheol h7585)
cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
7 “Na mʼamanehunu mu no, misu frɛɛ Awurade. Yiw, mefrɛɛ me Nyankopɔn pɛɛ mmoa. Ɔtee me nne fii ne kronkronbea. Me sufrɛ duu nʼasom.
in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to call: call to and to hear: hear from temple his voice my and cry my in/on/with ear his
8 Na asase wosowee na ehinhimii; ɔsoro fapem wosowee; wɔwosowee, nʼabufuw nti.
(and to shake *Q(K)*) and to shake [the] land: country/planet foundation [the] heaven to tremble and to shake for to be incensed to/for him
9 Wusiw fii ne hwene mu; ogyaframa fii nʼanom; na nnyansramma dɛw fii mu.
to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
10 Ofii ɔsoro baa fam; na omununkum kabii duruu nʼanan ase.
and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
11 Ɔte kerubim so tui; gyaagyaa ne ho wɔ mframa ntaban so.
and to ride upon cherub and to fly and to see: see upon wing spirit: breath
12 Ɔde sum kataa ne ho hyiae, ɔde osu mununkum dii nʼanim kan.
and to set: make darkness around him booth collection water cloud cloud
13 Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim, na anyinam pa fii mu.
from brightness before him to burn: burn coal fire
14 Awurade bobɔɔ mu fi ɔsoro; Ɔsorosoroni no teɛɛ mu dennen.
to thunder from heaven LORD and Most High to give: cry out voice his
15 Ɔtow nʼagyan maa nʼatamfo hwetee; anyinam twa ma wɔyɛɛ basaa.
and to send: depart arrow and to scatter them lightning (and to confuse *Q(K)*)
16 Awurade kasae, na wiase nnyinaso no nyinaa daa hɔ. Wotumi huu ɛpo ase, na asase fapem ho daa hɔ.
and to see: see channel sea to reveal: uncover foundation world in/on/with rebuke LORD from breath spirit: breath face: nose his
17 “Ofi ɔsoro baa fam besoo me mu; ɔtwee me fii asu a emu dɔ mu.
to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
18 Ogyee me fii mʼatamfo a wɔyɛ den nsam, atamfo a wokyi me na wɔn ho yɛ den pa ara sen me.
to rescue me from enemy my strong from to hate me for to strengthen from me
19 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da, nanso Awurade pagyaw me.
to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD support to/for me
20 Ɔde me baa baabi a bammɔ wɔ; ogyee me, efisɛ nʼani kum me ho.
and to come out: send to/for broad [obj] me to rescue me for to delight in in/on/with me
21 “Awurade atua me papayɛ so ka; me bem a midi no, wahyɛ me anan mu.
to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
22 Efisɛ manantew Awurade akwan so; mentwee me ho mfii me Nyankopɔn ho nkɔyɛɛ bɔne.
for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
23 Ne mmara nyinaa gu mʼanim; mentwee me ho mfii ne nhyehyɛe ho.
for all (justice: judgement his *Q(K)*) to/for before me and statute his not to turn aside: turn aside from her
24 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim; matwe me ho afi bɔne ho.
and to be unblemished: blameless to/for him and to keep: guard [emph?] from iniquity: crime my
25 Awurade tuaa me papayɛ so ka, efisɛ minni fɔ wɔ nʼanim.
and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness my to/for before eye his
26 “Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware, wɔn a wodi mu nso wo kyerɛ wɔn sɛ wodi mu.
with pious be kind with mighty man unblemished: blameless to finish
27 Wuyi wo kronkronyɛ kyerɛ ɔkronkronni, nanso amumɔyɛfo de wukyi wɔn.
with to purify to purify and with twisted to twist
28 Wugye ahobrɛasefo, nanso wʼani kɔ ahantanfo so sɛ wobɛbrɛ wɔn ase.
and [obj] people afflicted to save and eye your upon to exalt to abase
29 Wo Awurade, woyɛ me kanea. Yiw, Awurade woma me sum dan hann.
for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
30 Wʼahoɔden mu, metumi aka asraafokuw agu; me Nyankopɔn nti, mitumi foro ɔfasu.
for in/on/with you to run: run band in/on/with God my to leap wall
31 “Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ; Awurade bɔhyɛ nyinaa ba mu. Ɔyɛ nkatabo ma wɔn a wɔhwehwɛ bammɔ wɔ ne mu.
[the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
32 Hena ne Onyankopɔn, gye sɛ Awurade? Hena ne ɔbotantim no, gye sɛ yɛn Nyankopɔn?
for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
33 Onyankopɔn ne mʼaban a ɛyɛ den; wagye me, na wama me kwan so ayɛ pɛ.
[the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *Q(K)*)
34 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de; Ɔma me gyina sorɔnsorɔmmea.
to set (foot my *Q(K)*) like/as doe and upon high place my to stand: stand me
35 Osiesie me ma ɔko; na me basa tumi kuntun kɔbere mfrafrae tadua.
to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
36 Woama me wo nkwagye kyɛm. Wo mmoa ama mayɛ ɔkɛse.
and to give: give to/for me shield salvation your and humility your to multiply me
37 Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan sɛnea me nkotodwe rengurow.
to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
38 “Metaa mʼatamfo sɛee wɔn; mannyina kosii sɛ wodii nkogu.
to pursue enemy my and to destroy them and not to return: return till to end: destroy them
39 Meyam wɔn, mebɔɔ wɔn hwee fam, na wɔantumi ansɔre; wɔhwehwee ase wɔ mʼanan ase.
and to end: destroy them and to wound them and not to arise: rise [emph?] and to fall: fall underneath: under foot my
40 Wohyɛɛ me ahoɔden maa ɔko; woaka mʼatamfo ahyɛ mʼanan ase.
and to gird me strength to/for battle to bow to arise: attack me underneath: under me
41 Womaa wɔdan wɔn ani guanee, na mesɛe wɔn a wɔtan me nyinaa.
and enemy my to give: make to/for me neck to hate me and to destroy them
42 Wosu pɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn. Wosu frɛɛ Awurade, nanso wannye wɔn so.
to gaze and nothing to save to(wards) LORD and not to answer them
43 Meyam wɔn ma wɔyɛɛ sɛ asase so mfutuma; mepraa wɔn guu suka mu sɛ wura.
and to beat them like/as dust land: soil like/as mud outside to crush them to beat them
44 “Womaa me nkonimdi wɔ wɔn a wɔbɔ me kwaadu so. Woahwɛ sɛ mɛyɛ amanaman sodifo; na nnipa a minnim wɔn som me.
and to escape me from strife people my to keep: guard me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
45 Ananafo brɛ wɔn ho ase ma me; wɔte me nka pɛ ara a, wɔde wɔn ho ma me.
son: type of foreign to deceive to/for me to/for to hear: hear ear: hearing to hear: obey to/for me
46 Wɔn nyinaa bɔ huboa, na wɔde ahopopo fi wɔn nsraban mu ba.
son: type of foreign to wither and to gird from perimeter their
47 “Awurade te ase! Ayeyi nka me botan, ma wɔmma Onyankopɔn, me nkwagye botan so.
alive LORD and to bless rock my and to exalt God rock salvation my
48 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ wɔn a wɔhaw me so were; ɔka amanaman no hyɛ mʼase
[the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to go down people underneath: under me
49 na ogye me fi mʼatamfo nsam. Wode me si baabi a mʼatamfo nnu, wugye me fi atutuwpɛfo a wotia me nsam.
and to come out: send me from enemy my and from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
50 Awurade eyi nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade. Mɛto ayeyi dwom ama wo din.
upon so to give thanks you LORD in/on/with nation and to/for name your to sing
51 “Wode nkonimdi akɛse ama wo hene; woda ɔdɔ a ɛnsa da adi kyerɛ nea woasra no ngo, wode kyerɛ Dawid, ne nʼasefo afebɔɔ.”
(tower *Q(K)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring

< 2 Samuel 22 >