< 1 Beresosɛm 1 >
1 Adam asefo yɛ Set, Enos,
Adam, Seth, Enos.
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Henok, Metusela, Lamek,
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4 Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 Na Yafet asefo ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 Na Gomer asefo ne Askenas, Rifat ne Togarma.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 Na Yawan asefo ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 Na Ham asefo ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 Na Kus asefo ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo yɛ Saba ne Dedan.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het,
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 Arwadfo, Semarifo ne Hamatifo tete agya.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 Na Sem asefo yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefo ne Us, Hul, Geter ne Mas.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
23 Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
24 Ɛno nti, eyi ne anato a efi Sem: Arfaksad, Selah,
Sem, Arpacsad, Sélah,
27 ne Abram a akyiri no, wɔfrɛɛ no Abraham no.
Et Abram, qui est Abraham.
28 Abraham mmabarima yɛ Isak ne Ismael.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 Na Ismael mmabarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Yetur, Nafis ne Kedema. Eyinom ne Ismael mmabarima.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 Na Abraham mpena Ketura mmabarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefo yɛ Seba ne Dedan.
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Eyinom nyinaa yɛ Ketura asefo.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 Na Esau mmabarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 Na Elifas mmabarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 Na Reuel mmabarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 Na Seir mmabarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 Na Lotan mmabarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabea din de Timna.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 Na Sobal mmabarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmabarima yɛ Aya ne Ana.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 Na Eser mmabarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmabarima yɛ Us ne Aran.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 Eyinom ne ahemfo a wodii Edom so ansa na Israelfo renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii hene.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Na Bela wui no, Serah babarima Yobab a ofi Bosra bedii nʼade sɛ ɔhene.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 Na Yobab wui no, Husam a ofi Teman asase so bedii nʼade sɛ ɔhene.
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 Husam wu akyi no, Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a okodii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na odii nʼade sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkurow no din Hawit.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 Samla wui no, Saulo a ofi Rehobot a ɛda asu Eufrate ho no bedii hene.
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 Na Saulo wui no, Akbor babarima Baal-Hanan bedii hene.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 Baal-Hanan wui no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii hene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babea ne Me-Sahab nso nena.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 Na Hadad nso wui. Na Edom mmusua no ntuanofo ne Timna, Alia, Yetet,
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 Oholibama, Ela, Pinon,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 Magdiel ne Iram. Eyinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofo.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.