< 1 Beresosɛm 1 >

1 Adam asefo yɛ Set, Enos,
Adam, Seth, Énosch,
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Henok, Metusela, Lamek,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
Noé. Sem, Cham et Japhet.
5 Na Yafet asefo ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
6 Na Gomer asefo ne Askenas, Rifat ne Togarma.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
7 Na Yawan asefo ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8 Na Ham asefo ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9 Na Kus asefo ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo yɛ Saba ne Dedan.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
10 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 Arwadfo, Semarifo ne Hamatifo tete agya.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17 Na Sem asefo yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefo ne Us, Hul, Geter ne Mas.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
18 Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Obal, Abimael, Seba,
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23 Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24 Ɛno nti, eyi ne anato a efi Sem: Arfaksad, Selah,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nachor, Térach,
27 ne Abram a akyiri no, wɔfrɛɛ no Abraham no.
Abram, qui est Abraham.
28 Abraham mmabarima yɛ Isak ne Ismael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Na Ismael mmabarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Yetur, Nafis ne Kedema. Eyinom ne Ismael mmabarima.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Na Abraham mpena Ketura mmabarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefo yɛ Seba ne Dedan.
Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
33 Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Eyinom nyinaa yɛ Ketura asefo.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
34 Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Na Esau mmabarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
36 Na Elifas mmabarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
37 Na Reuel mmabarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38 Na Seir mmabarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
39 Na Lotan mmabarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabea din de Timna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 Na Sobal mmabarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmabarima yɛ Aya ne Ana.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
42 Na Eser mmabarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmabarima yɛ Us ne Aran.
Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
43 Eyinom ne ahemfo a wodii Edom so ansa na Israelfo renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii hene.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Na Bela wui no, Serah babarima Yobab a ofi Bosra bedii nʼade sɛ ɔhene.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Na Yobab wui no, Husam a ofi Teman asase so bedii nʼade sɛ ɔhene.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Husam wu akyi no, Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a okodii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na odii nʼade sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkurow no din Hawit.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Samla wui no, Saulo a ofi Rehobot a ɛda asu Eufrate ho no bedii hene.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Na Saulo wui no, Akbor babarima Baal-Hanan bedii hene.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Baal-Hanan wui no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii hene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babea ne Me-Sahab nso nena.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
51 Na Hadad nso wui. Na Edom mmusua no ntuanofo ne Timna, Alia, Yetet,
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Kenas, Teman, Mibsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magdiel ne Iram. Eyinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofo.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.

< 1 Beresosɛm 1 >