< 1 Beresosɛm 1 >

1 Adam asefo yɛ Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Cainan, Mahalalel, Jared,
3 Henok, Metusela, Lamek,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Na Yafet asefo ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Na Gomer asefo ne Askenas, Rifat ne Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Na Yawan asefo ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Na Ham asefo ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
9 Na Kus asefo ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo yɛ Saba ne Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
10 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
11 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
13 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het,
Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
14 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 Arwadfo, Semarifo ne Hamatifo tete agya.
and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Na Sem asefo yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefo ne Us, Hul, Geter ne Mas.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
19 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
20 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Obal, Abimael, Seba,
and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
23 Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
24 Ɛno nti, eyi ne anato a efi Sem: Arfaksad, Selah,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nahor, Terah,
27 ne Abram a akyiri no, wɔfrɛɛ no Abraham no.
Abram, the same is Abraham.
28 Abraham mmabarima yɛ Isak ne Ismael.
And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Na Ismael mmabarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Yetur, Nafis ne Kedema. Eyinom ne Ismael mmabarima.
Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Na Abraham mpena Ketura mmabarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefo yɛ Seba ne Dedan.
And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
33 Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Eyinom nyinaa yɛ Ketura asefo.
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
35 Na Esau mmabarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Na Elifas mmabarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
37 Na Reuel mmabarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Na Seir mmabarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Na Lotan mmabarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabea din de Timna.
The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
40 Na Sobal mmabarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmabarima yɛ Aya ne Ana.
The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
41 Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
42 Na Eser mmabarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmabarima yɛ Us ne Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Eyinom ne ahemfo a wodii Edom so ansa na Israelfo renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii hene.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Na Bela wui no, Serah babarima Yobab a ofi Bosra bedii nʼade sɛ ɔhene.
Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
45 Na Yobab wui no, Husam a ofi Teman asase so bedii nʼade sɛ ɔhene.
And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
46 Husam wu akyi no, Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a okodii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na odii nʼade sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkurow no din Hawit.
Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
47 Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Samla wui no, Saulo a ofi Rehobot a ɛda asu Eufrate ho no bedii hene.
Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
49 Na Saulo wui no, Akbor babarima Baal-Hanan bedii hene.
Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
50 Baal-Hanan wui no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii hene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babea ne Me-Sahab nso nena.
Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Na Hadad nso wui. Na Edom mmusua no ntuanofo ne Timna, Alia, Yetet,
And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
53 Kenas, Teman, Mibsar,
commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
54 Magdiel ne Iram. Eyinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofo.
commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.

< 1 Beresosɛm 1 >