< 1 Beresosɛm 8 >
1 Benyamin mmabarima na wodidi so yi: Bela (abakan), Asbel, Ahra,
Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
3 Bela mmabarima yɛ: Adar, Gera, Abihud,
Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
5 Gera, Sefufan ne Huram.
Gera, Sefufan och Huram.
6 Ehud mmabarima mmusua ntuanofo a na wɔte Geba na wɔpam wɔn fii hɔ kɔɔ Manahat:
Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
7 Ehud mmabarima ne Naaman, Ahiya ne Gera. Gera a na ɔyɛ Usa ne Ahihud agya no na bere a wɔretu no odii wɔn anim.
dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
8 Saharaim gyaee ne yerenom Husim ne Baara akyi no, ɔwoo mma wɔ Moab asase so.
Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
9 Ne yere foforo Hodes woo Yobab, Sibia, Mesa, Malkam,
med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
10 Yeus, Sakia ne Mirma. Saa mmabarima yi bɛyɛɛ mmusua ntuanofo.
Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
11 Na Saharaim yere Husim awo Abitub ne Elpaal dedaw.
Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
12 Elpaal mmabarima yɛ: Eber, Misam ne Semed a ɔkyekyeree Ono ne Lod ne wɔn nkuraa no,
Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
13 Beria ne Sema. Na wɔyɛ mmusua ntuanofo a na wɔte Ayalon, na wɔpam ɔmanfo a wɔte Gat no.
Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
14 Beria mmabarima yɛ Ahio, Sasak, Yeremot,
så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
16 Mikael, Yispa ne Yoha.
Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
17 Elpaal mmabarima yɛ Sebadia, Mesulam, Hiski, Heber,
Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
18 Ismerai, Yislia ne Yobab.
Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
19 Simei mmabarima yɛ Yakim, Sikri, Sabdi,
Och Jakim, Sikri, Sabdi,
20 Elienai, Siletai, Eliel,
Elienai, Silletai, Eliel,
21 Adaia, Beraia ne Simrat.
Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
22 Sasak mmabarima yɛ Yispan, Eber, Eliel,
Och Jispan, Eber, Eliel,
24 Hanania, Elam, Antotia,
Hananja, Elam, Antotja,
Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
26 Yeroham mmabarima yɛ Samserai, Seharia, Atalia,
Och Samserai, Seharja, Atalja,
27 Yaaresia, Elia ne Sikri.
Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
28 Eyinom ne agyanom mmusua ntuanofo a wɔakyerɛw wɔn din wɔ wɔn mu biara anato nkrataa mu. Na wɔn nyinaa tenaa Yerusalem.
Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
29 Yeiel (Gibeon agya) tenaa Gibeon. Na ne yere din de Maaka
I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
30 a na ne babarima abakan din de Abdon. Na Yeiel mmabarima a wɔaka no din de Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
32 ne Miklot a ɔyɛ Simea agya. Na saa abusuafo yi tete bemmɛn wɔn ho wɔn ho wɔ Yerusalem.
Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
33 Ner na ɔwoo Kis. Kis na ɔwoo Saulo, Saulo na ɔwoo Yonatan, Malki-Sua, Abinadab ne Esbaal.
Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
34 Yonatan babarima ne: Merib-Baal (anaa Mefiboset) na Merib-Baal woo Mika.
Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
35 Mika mmabarima ne: Piton, Melek, Tarea ne Ahas.
Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
36 Ahas woo Yehoada na Yehoada woo Alemet, Asmawet ne Simri. Na Simri woo Mosa.
Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
37 Mosa woo Binea. Binea woo Rafha. Rafha woo Elasa. Elasa woo Asel.
Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
38 Asel woo mmabarima baasia a wɔne: Asrikam, Bokeru, Ismael, Searia, Obadia ne Hanan. Na eyinom yɛ Asel mma.
Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
39 Na Asel nuabarima Esek wɔ mmabarima baasa a wɔne Ulam a ɔyɛ abakan, Yeus a ɔto so abien ne Elifelet a ɔto so abiɛsa.
Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
40 Ulam mmabarima nyinaa yɛ akofo a wɔakwadaw akodi mu, wɔyɛ agyantowfo antoamfom. Na wɔwɔ mma ne nananom bebree a na wɔn nyinaa dodow yɛ ɔha aduonum. Eyinom nyinaa yɛ Benyamin asefo.
Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn