< 1 Beresosɛm 8 >

1 Benyamin mmabarima na wodidi so yi: Bela (abakan), Asbel, Ahra,
Benjamin var far til Bela, som var hans førstefødte, Asbel, som var hans annen sønn, og Akrah, den tredje,
2 Noha ne Rafha.
Noka, den fjerde, og Rafa, den femte.
3 Bela mmabarima yɛ: Adar, Gera, Abihud,
Og Bela hadde sønnene Addar og Gera og Abihud
4 Abisua, Naaman, Ahoa,
og Abisua og Na'aman og Akoah
5 Gera, Sefufan ne Huram.
og Gera og Sefufan og Huram.
6 Ehud mmabarima mmusua ntuanofo a na wɔte Geba na wɔpam wɔn fii hɔ kɔɔ Manahat:
Og dette var Ehuds sønner, som var familiehoder blandt Gebas innbyggere, og som blev bortført til Manahat
7 Ehud mmabarima ne Naaman, Ahiya ne Gera. Gera a na ɔyɛ Usa ne Ahihud agya no na bere a wɔretu no odii wɔn anim.
- det var Na'aman som sammen med Akia og Gera førte dem bort - han fikk sønnene Ussa og Akihud.
8 Saharaim gyaee ne yerenom Husim ne Baara akyi no, ɔwoo mma wɔ Moab asase so.
Og Sahara'im fikk barn i Moabs land efterat han hadde sendt sine hustruer Husim og Ba'ara bort.
9 Ne yere foforo Hodes woo Yobab, Sibia, Mesa, Malkam,
Og med sin hustru Hodes fikk han Jobab og Sibja og Mesa og Malkam
10 Yeus, Sakia ne Mirma. Saa mmabarima yi bɛyɛɛ mmusua ntuanofo.
og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
11 Na Saharaim yere Husim awo Abitub ne Elpaal dedaw.
Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
12 Elpaal mmabarima yɛ: Eber, Misam ne Semed a ɔkyekyeree Ono ne Lod ne wɔn nkuraa no,
Og Elpa'als sønner var Eber og Mis'am og Semer - han bygget Ono og Lod med tilhørende byer -
13 Beria ne Sema. Na wɔyɛ mmusua ntuanofo a na wɔte Ayalon, na wɔpam ɔmanfo a wɔte Gat no.
og Beria og Sema; de var familiehodene blandt Ajalons innbyggere; de drev Gats innbyggere på flukt.
14 Beria mmabarima yɛ Ahio, Sasak, Yeremot,
Ahjo, Sasak og Jeremot
15 Sebadia, Arad, Eder,
og Sebadia og Arad og Eder
16 Mikael, Yispa ne Yoha.
og Mikael og Jispa og Johavar Berias sønner;
17 Elpaal mmabarima yɛ Sebadia, Mesulam, Hiski, Heber,
og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
18 Ismerai, Yislia ne Yobab.
og Jismerai og Jislia og Jobab har Elpa'als sønner.
19 Simei mmabarima yɛ Yakim, Sikri, Sabdi,
Og Jakim og Sikri og Sabdi
20 Elienai, Siletai, Eliel,
og Elienai og Silletai og Eliel
21 Adaia, Beraia ne Simrat.
og Adaja og Beraja og Simrat var Sime'is sønner.
22 Sasak mmabarima yɛ Yispan, Eber, Eliel,
Og Jispan og Eber og Eliel
23 Abdon, Sikri, Hanan,
og Abdon og Sikri og Hanan
24 Hanania, Elam, Antotia,
og Hananja og Elam og Antotija
25 Yifdeia ne Penuel.
og Jifdeja og Pniel var Sasaks sønner.
26 Yeroham mmabarima yɛ Samserai, Seharia, Atalia,
Og Samserai og Seharja og Atalja
27 Yaaresia, Elia ne Sikri.
og Ja'aresja og Elia og Sikri var Jerohams sønner.
28 Eyinom ne agyanom mmusua ntuanofo a wɔakyerɛw wɔn din wɔ wɔn mu biara anato nkrataa mu. Na wɔn nyinaa tenaa Yerusalem.
Alle disse var familiehoder, hoder for sine ætter; de bodde i Jerusalem.
29 Yeiel (Gibeon agya) tenaa Gibeon. Na ne yere din de Maaka
I Gibeon bodde Gibeons far; hans hustru hette Ma'aka.
30 a na ne babarima abakan din de Abdon. Na Yeiel mmabarima a wɔaka no din de Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
Og hans førstefødte sønn var Abdon; så var det Sur og Kis og Ba'al og Nadab
31 Gedor, Ahio, Seker,
og Gedor og Ahjo og Seker.
32 ne Miklot a ɔyɛ Simea agya. Na saa abusuafo yi tete bemmɛn wɔn ho wɔn ho wɔ Yerusalem.
Og Miklot fikk sønnen Simea. Også disse bodde midt imot sine brødre i Jerusalem, sammen med sine brødre.
33 Ner na ɔwoo Kis. Kis na ɔwoo Saulo, Saulo na ɔwoo Yonatan, Malki-Sua, Abinadab ne Esbaal.
Og Ner fikk sønnen Kis, og Kis var far til Saul, og Saul fikk sønnene Jonatan og Malkisua og Abinadab og Esba'al.
34 Yonatan babarima ne: Merib-Baal (anaa Mefiboset) na Merib-Baal woo Mika.
Og Jonatans sønn var Meribba'al, og Meribba'al fikk sønnen Mika.
35 Mika mmabarima ne: Piton, Melek, Tarea ne Ahas.
Og Mikas sønner var Piton og Melek og Tarea og Akas.
36 Ahas woo Yehoada na Yehoada woo Alemet, Asmawet ne Simri. Na Simri woo Mosa.
Og Akas fikk sønnen Joadda, og Joadda fikk Alemet og Asmavet og Simri, og Simri fikk Mosa.
37 Mosa woo Binea. Binea woo Rafha. Rafha woo Elasa. Elasa woo Asel.
Og Mosa fikk sønnen Bina hans sønn var Rafa; hans sønn Elasa hans sønn Asel.
38 Asel woo mmabarima baasia a wɔne: Asrikam, Bokeru, Ismael, Searia, Obadia ne Hanan. Na eyinom yɛ Asel mma.
Og Asel hadde seks sønner, og dette var deres navn: Asrikam, Bokeru og Ismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse var sønner av Asel.
39 Na Asel nuabarima Esek wɔ mmabarima baasa a wɔne Ulam a ɔyɛ abakan, Yeus a ɔto so abien ne Elifelet a ɔto so abiɛsa.
Og hans bror Eseks sønner var Ulam, hans førstefødte, Je'us, den annen, og Elifelet, den tredje.
40 Ulam mmabarima nyinaa yɛ akofo a wɔakwadaw akodi mu, wɔyɛ agyantowfo antoamfom. Na wɔwɔ mma ne nananom bebree a na wɔn nyinaa dodow yɛ ɔha aduonum. Eyinom nyinaa yɛ Benyamin asefo.
Ulams sønner var veldige stridsmenn, dyktige bueskyttere; de hadde mange sønner og sønnesønner - hundre og femti. Alle disse var av Benjamins barn.

< 1 Beresosɛm 8 >