< 1 Beresosɛm 6 >
1 Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
2 Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
6 Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
9 Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
11 Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
15 Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
16 Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
20 Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
28 Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
30 Simea, Hagia ne Asaia.
su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai
hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
48 Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
49 Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
54 Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
56 Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
57 Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
61 Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
63 Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
66 Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
67 Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
70 Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
71 Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
74 Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
77 Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
Cedemot y Mefat, con sus pastizales
80 Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.
Hesbón y Jazer, con sus pastizales.